"المتوقعة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • previstos en
        
    • previstas en
        
    • previsto de
        
    • previsto en
        
    • previsto del
        
    • previstos de
        
    • previstos para
        
    • previstas para
        
    • proyectados en
        
    • esperados en
        
    • prevista en
        
    • previstos del
        
    • proyectado en
        
    • previstos al
        
    • proyectadas en
        
    Los cambios reales o previstos en las tasas de interés reales relativas pueden afectar rápidamente el rumbo de las corrientes de capital. UN ويمكن للتغييرات الفعلية أو المتوقعة في أسعار الفائدة الحقيقية النسبية أن تؤثر تأثيرا سريعا على اتجاه تحركات رأس المال.
    El cuadro VI.3 presenta los cambios previstos en la dotación de puestos para 1998. UN ويشير الجدول نفسه أيضاً إلى التغييرات المتوقعة في مستويات الوظائف لعام ٨٩٩١.
    Se destacarán también las mejoras logradas o previstas en materia de eficiencia o eficacia. UN وسوف تبرز الخطة أيضا التحسينات المنجزة أو المتوقعة في الكفاءة أو الفعالية.
    Se calcula que cerca del 65% de ese aumento corresponderá al incremento previsto de la producción y el transporte de gas, que se exporta en su totalidad. UN ويُعزى حوالي ٥٦ في المائة من هذا الارتفاع إلى الزيادة المتوقعة في انتاج الغاز ونقله، حيث يتم تصديره بالكامل.
    De este modo, la parte correspondiente a las actividades relacionadas con el cambio climático es ligeramente inferior al 30% del gasto total previsto en 1995. UN وبالتالي فإن حصة اﻷنشطة المتعلقة بتغير المناخ هي أقل قليلا من ٠٣ في المائة من مجموع النفقات المتوقعة في عام ٥٩٩١.
    El consumo experimentará también cambios como consecuencia de la disminución actual del sector de defensa y del aumento previsto del sector de bienes de consumo. UN وستحدث تغيرات أيضا في جانب الاستهلاك نتيجة للنقص الحالي في قطاع الدفاع والزيادة المتوقعة في قطاع السلع الاستهلاكية.
    También se ofrece información respecto de un total de 876 logros previstos en 36 secciones del presupuesto por programas. UN ويتطرق لأداء ما مجموعه 876 من الإنجازات المتوقعة في إطار 36 بابا من أبواب الميزانية البرنامجية.
    Se habían restructurado todos los presupuestos de proyectos para proporcionar un panorama exacto de los desembolsos previstos en 1995 y años siguientes. UN وأعيد تحديد مراحل ميزانيات جميع المشاريع لتقديم صورة دقيقة للمدفوعات المتوقعة في عام ١٩٩٥ وفي السنوات القادمة.
    Se habían reestructurado todos los presupuestos de proyectos para proporcionar un panorama exacto de los desembolsos previstos en 1995 y años siguientes. UN وأعيد تحديد مراحل ميزانيات جميع المشاريع لتقديم صورة دقيقة للمدفوعات المتوقعة في عام ١٩٩٥ وفي السنوات القادمة.
    - regulación del abastecimiento de agua habida cuenta de los cambios previstos en el ciclo hidrológico; UN ■ تنظيم امدادات المياه بالاستناد الى التغيرات المتوقعة في الدورة الهيدرولوجية؛
    Los países de la región están recibiendo proyecciones de diversas fuentes sobre las tendencias previstas en los principales países industrializados. UN وتتلقى بلدان المنطقة اسقاطات عن الاتجاهات المتوقعة في البلدان الصناعية الرئيسية من مصادر مختلفة.
    Los países de la región están recibiendo proyecciones de diversas fuentes sobre las tendencias previstas en los principales países industrializados. UN وتتلقى بلدان المنطقة اسقاطات عن الاتجاهات المتوقعة في البلدان الصناعية الرئيسية من مصادر مختلفة.
    Estas disminuciones en las estimaciones se deben principalmente a las reducciones previstas en costos de personal. UN ويعود هذا الانخفاض المقدر في المقام اﻷول إلى التخفيضات المتوقعة في تكاليف الموظفين.
    El Secretario General Adjunto analizó el aumento previsto de las necesidades humanitarias en caso de que se concierte un acuerdo de paz. UN وناقش الزيادة المتوقعة في الاحتياجات الانسانية في حال إبرام اتفاق للسلم.
    El aumento en 2001 refleja el aumento previsto de las actividades y las iniciativas en las que participará el Mecanismo Mundial. UN وتمثل الزيادة في عام 2001 الزيادة المتوقعة في الأنشطة والمبادرات التي تشارك بها الآلية العالمية.
    No es partidaria de revisarlo anualmente, salvo en el caso previsto en el párrafo 35 del informe de dicha Comisión. UN وهي لا تحبذ مراجعة سنوية لهذه الفترة، إلا في الحالة المتوقعة في الفقرة ٣٥ من تقرير اللجنة.
    La demanda continuará aumentando, dado el rápido crecimiento demográfico y el aumento previsto del número de repatriados. UN وسيستمر الطلب في النمو بالنظر إلى ارتفاع معدل النمو السكاني والزيادة المتوقعة في عدد العائدين.
    Por tanto, los aumentos previstos de los recursos extrapresupuestarios se dedicarán especialmente a ampliar la capacidad en esos aspectos. UN وبالتالي، فإن الزيادات المتوقعة في الموارد الخارجة عن الميزانية ستركز على توسيع القدرات في هذه المجالات.
    Si bien este saldo pendiente a fin de 1992 sobrepasa la autorización vigente, los ingresos previstos para 1993 volverán a situar el saldo dentro de los niveles autorizados. UN وبينما تجاوز هذا الرصيد المعلق في نهاية عام ١٩٩٣ اﻹذن القائم ستؤدي اﻹيرادات المتوقعة في عام ١٩٩٣ إلى رفع الرصيد إلى المستويات المأذون بها.
    En otras palabras, en nueve meses ya se había recibido el 92,75% de las solicitudes previstas para el año 2007. UN ويعني ذلك، أنه قد استُلم خلال التسعة أشهر 92.75 في المائة من الطلبات المتوقعة في عام 2007.
    Entre los ejemplos de los servicios de la ONUDI proyectados en esta esfera figuran los siguientes: UN ومن الأمثلة على خدمات اليونيدو المتوقعة في هذا الميدان ما يلي:
    El marco de cooperación con el país y sus anexos deberían definir los resultados esperados en esferas estratégicas de apoyo. UN وينبغي أن يحدد إطار التعاون القطري، بما في ذلك مرفقاته، النتائج المتوقعة في مجالات الدعم الاستراتيجية.
    Saludamos, además, la determinación de ayudar a los países en desarrollo para que éstos puedan aprovechar la flexibilidad prevista en la OMC. UN كما نشيد بالعزم على مساعدة البلدان النامية للاستفادة من المرونة المتوقعة في منظمة التجارة العالمية.
    A su vez, la ejecución plena y efectiva del programa de trabajo será indispensable para cumplir los cuatro logros previstos del subprograma. UN ويعد التنفيذ الفعال والكامل لبرنامج العمل بدوره ضرورياً لتحقيق الإنجازات الأربعة المتوقعة في إطار البرنامج الفرعي.
    El ritmo con que aumentan estos tres compuestos de HCFC es significativamente más lento que el que se había proyectado en la evaluación del ozono de 2002. UN وتعد معدلات الزيادة بالنسبة لهذه المركبات الثلاثة جميعها من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية أبطأ بكثير من المعدلات المتوقعة في تقييم الأوزون لعام 2002.
    Fondos previstos al finalizar el ejercicio respecto de la habilitación corriente UN النفقات المتوقعة في آخر السنة مقابل المخصصات الحالية
    Sumados, estos gastos por sí solos representan más del 50% de las economías proyectadas en el informe. UN فهذان العنصران وحدهما يمثلان معا ما يزيد عن ٥٠ في المائة من الوفورات المتوقعة في التقرير المذكور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more