El edificio se ubica al lado del Centro Acuático, frente al Estadio Olímpico. | TED | هذا هو موقع المبنى المجاور لمركز الألعاب المائية المقابل للاستاد الأولمبي. |
- Soy Tina, la vecina de al lado. - Ya lo sé. | Open Subtitles | ـ أنا تينا ، من المنزل المجاور ـ أعلم ذلك |
Agradezco que el asiento de Daniel al lado mío no está vacío. | Open Subtitles | وأنا أحمد الله أن المقعد المجاور لمقعد دانيل ليس بشاغر |
Sin embargo, los conflictos intermitentes con su vecino habían originado cierta discriminación racial y xenofobia. | UN | إلا أن المنازعات المتقطعة مع البلد المجاور أثارت بعض التمييز العنصري وكره الأجانب. |
Te gustaría verme yendo a la puerta del vecino, sombrero en mano pidiéndole dinero. | Open Subtitles | تحبين رؤيتي أمشي إلى الباب المجاور وفي يدي قبعة وأطلب منه المال |
Un gran número de soldados de las FRCI buscaron refugio temporal en el campamento adyacente de la ONUCI. | UN | ولجأ عدد كبير من جنود القوات الجمهورية بشكل مؤقت إلى معسكر عملية الأمم المتحدة المجاور. |
Irrumpieron en la casa de al lado pero la policía está aquí. | Open Subtitles | , اقتحم شخص ما المنزل المجاور لكن الشرطة حاضرة هناك |
No podrías saber al mirarla que la vecina de al lado tiene una crisis nerviosa. | Open Subtitles | لن تعرفها عندما تنظر إليها ولكن السيّدة في المنزل المجاور تصاب بإنهيار عصبيّ |
Llegué temprano a mi audiencia en la puerta de al lado, así que pensé en pasar a saludar. | Open Subtitles | جئت مبكراً قليلا على جلسة الاستماع في المبنى المجاور لذلك فكرت ان امر والقي السلام |
Pero tenía un puñado de antihistamínicos, cortesía del pervertido en la cama de al lado. | Open Subtitles | و لكنك أخذت مضادات حساسية مجاملة من المنحرف الموجود فى السرير المجاور لك |
- Ático despejado, pero hay un pasaje hacia el otro lado. - ¡Fuera del camino! | Open Subtitles | الطابق العلوي آمن ؛ ولكن هناك فتحة للمنزل المجاور ؛ إبتعدا من الطريق. |
He visto un tailandés aquí al lado. | Open Subtitles | لقد لمحتُ مطعمٌ تايلندي بالمبنى المجاور. |
Es-media pinta. Plastique Suficiente para este edificio y la de al lado. | Open Subtitles | إنّها سيئة، متفجرات بلاستيكية كافية لتدمير هذا المبنى والمبنى المجاور. |
Vale, ¿estás diciendo que las tuberías de ventilación del edificio vecino llegan hasta el banco? | Open Subtitles | إذاً أنتَ تقصد أنّ فتحة التكييف في البناء المجاور ستُمررني إلى داخل البنك؟ |
De nada vale aprobar todos los años resoluciones en que se pida a la Potencia administradora y al país vecino celebrar negociaciones. | UN | إن اعتماد قرار كل سنة يطلب الى الدولة القائمة بالادارة والبلد المجاور أن يعقدا مفاوضات لا يجدي شيئا. |
Otra característica de ese día fue la presencia de numerosas figuras políticas de nuestro país vecino, el Reino de España, que se unieron a nosotros y celebraron con nosotros. | UN | وثمة سمة أخرى لذلك اليوم تمثلت في وجود عدد من الشخصيات السياسية من البلد المجاور لنا، وهو مملكة اسبانيا، وهي شخصيات انضمت إلينا وشاركتنا الاحتفال. |
La grúa se trasladó a su sitio para un izamiento de prueba durante la 21ª misión de inspección del OIEA y se halló que el edificio adyacente estorbaba. | UN | وقد نقل المرفاع إلى موقع يصلح لتجربته في أثناء بعثة الوكالة ٢١، وتبين أن المبنى المجاور يعيق حركته. |
En el laboratorio junto a la colonia, preparan las muestras de leche que podrían darnos la clave para que los humanos pierdan peso. | Open Subtitles | في نطاق المختبر المجاور للمستعمرة، يجري تحضير عينات الحليب ربما توفر نظرة ثاقبة في نهاية المطاف عن فقدان الإنسان لوزنه. |
Y la imagen ilustrativa es el núcleo de un átomo como una mosca en el medio de un estadio deportivo y el siguiente átomo está en el siguiente estadio deportivo. | TED | وللتوضيح تشبه نواة الذرة كالذبابة.. في منتصف استاد رياضي والذرة التالية.. في الاستاد الرياضي المجاور. |
Destacó además la cooperación prestada a esta operación conjunta por los países vecinos del Consejo de Cooperación del Golfo. | UN | وأكد أيضا التعاون الذي تلقاه هذه العملية المشتركة من جانب بلدان مجلس التعاون الخليجي المجاور. |
Además de reabrir el puente de Maslenica, Croacia tiene la intención de abrir al tráfico civil el cercano aeropuerto de Zemunik. | UN | وبالاضافة الى اعادة افتتاح جسر ماسلينتسا فإن كرواتيا مصممة على فتح مطار زيمونيك المجاور أمام حركة الطيران المدنية. |
El helicóptero volaba en dirección de Tuzla cuando comenzó a mantenerse en posición fija cerca de la cantera de Visca, próxima a Tuzla. | UN | وكانت هذه الطائرة تطير في اتجاه تزولا، وبدأت تحوم بالقرب من محجر فيسكا المجاور لتزولا. |
29. El altercado siguió un poco más tarde delante del club de la cercana Geleitsgasse. | UN | ٩٢- واستؤنفت المشاجرة بعد ذلك بقليل أمام النادي الكائن في شارع غليتسغاسي المجاور. |
En eso es lo que Hap ha estado confiando, por eso es que compramos el terreno más próximo. | Open Subtitles | وهذا هو ما كان هاب المصرفية على، الذي هو السبب في انه اشترى الأرض المجاور. |
Cuando reía, lo hacía tan estruendosamente que espantaba a las palomas de la escalera de emergencia. Los 4 vivían en esa casa cerca del parque. | TED | عندما كان يضحك كان يضحك بصوت عالٍ حتي أنه يُفزع الحمَام على سلم الطوارئ. عاش أربعتهم في هذا المنزل المجاور للحديقة. |
La bala perforó el esternón y se incrustó en la parte dorsal quedando en una de las paredes adyacentes. | Open Subtitles | الرصاصة إخترقت عظم القص، إتجهت مباشرة نحو جانب الضهر، و إستقرت في الجدار المجاور. |
Sabe que, en ese momento, parte del argumento del país vecino era que el mantenimiento de esas instalaciones militares sólo era posible porque la Potencia Administradora se aprovechaba de los recursos laborales del territorio circundante. | UN | وتدرك أيضا أن جانبا من الحجج التي كان البلد المجاور يسوقها آنذاك هو أن صيانة هذه المنشآت العسكرية لم تكن ممكنة إلا ﻷن الدولة القائمة باﻹدارة تعتمد على موارد العمالة الموجودة في اﻹقليم المجاور. |
Después de que el camarero le descubriera, el asesino bajó por las escaleras de servicio de enfrente. | Open Subtitles | بعد أن فاجأه الساقى وصل القاتل إلى الشارع وخرج القاتل خلال درج الخدمة للمبنى المجاور |