Donación a la Comunidad de Desarrollo del África Meridional (CODAM) 117.700 | UN | :: المنحة المقدمة إلى المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي |
Por último, los acuerdos regionales de comercio como la Comunidad de Desarrollo del África Meridional (CODAM) y el Mercado Común para el África Oriental y Meridional (MECAFMO), de los cuales Madagascar es miembro, deberían prestar apoyo al desarrollo del comercio exterior de Madagascar. | UN | وفي الختام، ينبغي دعم تنمية تجارة مدغشقر الخارجية بواسطة الاتفاقات التجارية الإقليمية، مثل المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، ومدغشقر عضو فيهما. |
Podrían ser candidatas las organizaciones como la Comunidad de Desarrollo del África Meridional (CODAM) y el Comité Permanente Interestatal de Lucha contra la Sequía en el Sahel (CILSS). | UN | ويمكن أن تشمل الجهات المرشحة المحتملة منظمات مثل المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي واللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل. |
Los objetivos generales del portal son sensibilizar al público acerca de cuestiones demográficas tanto dentro como fuera de la comunidad del desarrollo y promover acuerdos innovadores de intercambio de conocimientos entre organizaciones de expertos sobre el terreno. | UN | وتتمثل الأهداف العامة لصفحة المدخل في خلق وعي عام بقضايا السكان داخل المجتمع الإنمائي المحلي وخارجه، وتعزيز ترتيبات تبادل المعارف الإبداعية بين المنظمات الخبيرة في الميدان. |
Cuando se complete esa labor, el sistema WIDE será un importante portal de la Internet, que proporcionará información a los organismos de desarrollo sobre gran número de expertos e instituciones del mundo en desarrollo. | UN | وعند اكتمال هذا العمل، ستصبح WIDE الباب الأساسي للإنترنت بحيث توفر المعلومات إلى المجتمع الإنمائي بشأن عدد كبير من الخبراء والمؤسسات في العالم النامي. |
Aguardo con interés las próximas deliberaciones sobre formas de aumentar la eficacia de la comunidad para el desarrollo en su conjunto. | UN | وإني أتطلع إلى المناقشات المرتقبة بشأن زيادة فعالية المجتمع الإنمائي بأكمله. |
Se puso de relieve la necesidad de seguir colaborando con las organizaciones internacionales de desarrollo. | UN | وشددت على ضرورة إبداء المجتمع الإنمائي الدولي المزيد من الالتزام. |
Esas actividades ya han comenzado en África meridional bajo la égida de la Comunidad de Desarrollo del África Meridional (CODAM), en su calidad de Órgano de Coordinación del PASR. | UN | وقد قطعت هذه الأنشطة شوطاً طويلاً في منطقة الجنوب الأفريقي برعاية المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي بوصفه هيئة تنسيق برنامج العمل دون الإقليمي. |
Figura 1 Los diez Estados angloparlantes miembros de la Comunidad de Desarrollo del África Meridional: Botswana, Lesotho, Malawi, Mauricio, Namibia, Sudáfrica, Swazilandia, Tanzanía, Zambia y Zimbabwe | UN | الشكل 1: الدول الأعضاء العشر في المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي الناطقة بالإنكليزية هي بوتسوانا، تنزانيا، جنوب أفريقيا، زامبيا، زمبابوي، سوازيلند، ليسوتو، ملاوي، موريشيوس، ناميبيا. |
Acogiendo con beneplácito los esfuerzos de la Comunidad de Desarrollo del África Meridional por abordar los problemas de derechos humanos en Zimbabwe, | UN | " وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي لمعالجة المشاكل المتعلقة بحقوق الإنسان في زمبابوي، |
Acogiendo con beneplácito los esfuerzos de la Comunidad de Desarrollo del África Meridional por abordar los problemas de derechos humanos en Zimbabwe, | UN | " وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي لمعالجة المشاكل المتعلقة بحقوق الإنسان في زمبابوي، |
También instamos enérgicamente a la Comunidad de Desarrollo internacional a responder positivamente a las peticiones de los países en desarrollo en lo tocante a las actividades relativas a las minas. | UN | ونحث بقوة أيضاً المجتمع الإنمائي الدولي على الرد بإيجابية على الطلبات المقدمة من البلدان النامية، عندما تطرح الإجراءات المتعلقة بالألغام بهذا المعنى. |
Con el fin de lograr la plena consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativos a la reducción de la pobreza, la Comunidad de Desarrollo debe llevar a cabo su labor en el marco del programa establecido por las propias mujeres rurales. | UN | وأضافت قائلة إنه كي تتحقق بالكامل الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالحدّ من الفقر ينبغي أن يعمل المجتمع الإنمائي في إطار الخطة التي وضعتها النساء الريفيات أنفسهن. |
la Comunidad de Desarrollo internacional ha de actuar con urgencia para ayudar a los pueblos indígenas a adaptarse a los efectos del cambio climático y a mitigarlos. | UN | ويتعيّن على المجتمع الإنمائي الدولي أن يتصرف بشكل عاجل لمساعدة الشعوب الأصلية على التكيُّف لآثار التغيُّر المناخي والتخفيف من آثاره. |
Aunque las remesas no constituyen un mecanismo estrictamente innovador representan un ámbito sumamente fructífero en el que la Comunidad de Desarrollo ha concentrado sus esfuerzos en los últimos años. | UN | و الحوالات، وإن لم تكن ابتكارية بأتم معنى الكلمة، تمثل مجالا جد مثمر ما فتئ المجتمع الإنمائي يركز عليه الجهود في السنوات القليلة الماضية. |
Desearía conocer los puntos de vista del Presidente con respecto a la capacidad y buena disposición de la Comunidad de Desarrollo para aplicar las recomendaciones del Comité en materia de cooperación y de diseño de programas para el desarrollo. | UN | وقالت إنها تود معرفة آراء الرئيس فيما يتعلق بمدى قدرة ورغبة المجتمع الإنمائي الدولي في متابعة تنفيذ توصيات اللجنة في مجالي التعاون الإنمائي وتصميم البرامج. |
Los objetivos generales del portal son sensibilizar al público acerca de cuestiones demográficas tanto dentro como fuera de la comunidad del desarrollo y promover acuerdos innovadores de intercambio de conocimientos entre organizaciones de expertos sobre el terreno. | UN | وتتمثل الأهداف العامة لصفحة المدخل في خلق وعي عام بقضايا السكان داخل المجتمع الإنمائي المحلي وخارجه، وتعزيز ترتيبات تبادل المعارف الإبداعية بين المنظمات الخبيرة في الميدان. |
A medida que se acerca esa fecha y que la comunidad del desarrollo evalúa lo que se ha logrado y lo que no en el marco de los ODM y extrae enseñanzas de ello, surge la cuestión de los nuevos objetivos para después de 2015. | UN | ومع اقتراب ذلك العام، وتقييم المجتمع الإنمائي لما تحقق وما لم يتحقق من الأهداف الإنمائية للألفية واستخلاص الدروس من هذه التجربة، تبرز مسألة وضع أهداف جديدة لما بعد عام 2015. |
En la comunidad del desarrollo hay un amplio consenso en que la AOD es uno de los instrumentos financieros importantes para combatir la pobreza y promover el desarrollo sostenible en el Sur, y no puede ser sustituida por el alivio de la deuda, las mejores condiciones comerciales y otras medidas. | UN | فهناك توافق واسع في الآراء وسط المجتمع الإنمائي مفاده أن المساعدة الإنمائية الرسمية هي إحدى الأدوات المالية الهامة لمحاربة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة في الجنوب، ولا يمكن أن تحل محل تخفيف عبء الدين، وتحسين ظروف التجارة، وما إلىذلك. |
Por último, los países en desarrollo de bajos ingresos y los que son importadores netos de alimentos y otros productos básicos necesitan recibir un apoyo sostenido de las instituciones financieras internacionales y los organismos de desarrollo en general para atender sus necesidades esenciales de productos básicos sin que ello afecte negativamente sus programas de desarrollo socioeconómico, incluidas las medidas para aliviar la pobreza. | UN | 79 - وأخيرا فإن البلدان النامية المنخفضة الدخل التي تستورد من الأغذية وسائر السلع الأساسية أكثر ممّا تصدّره ينبغي أن تحظى باستمرار بدعم المؤسسات المالية الدولية ومن سائر المجتمع الإنمائي لكي تلبّى احتياجاتها الأساسية من السلع الأساسية دون الإخلال ببرامج التنمية الاجتماعية - الاقتصادية التي تضعها، بما فيها برامج تخفيف حدّة الفقر. |
El objetivo de ese sitio en la Web es concienciar al público sobre las cuestiones de población dentro y fuera de la comunidad para el desarrollo. | UN | والغرض من موقع الإنترنت هذا هو إرهاف الوعي العام بقضايا السكان داخل المجتمع الإنمائي المحلي وخارجه. |
Se puso de relieve la necesidad de seguir colaborando con las organizaciones internacionales de desarrollo. | UN | وشددت على ضرورة إبداء المجتمع الإنمائي الدولي المزيد من الالتزام. |
Se acordó crear oficialmente un foro de presidentes de tribunales de la SADC. | UN | واتفق على أن يتم بشكل رسمي إنشاء محفل لكبار القضاة من المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي. |
Por esta razón se ha incluido a esos países en la presente propuesta para la región de la CODAM. | UN | ولذلك أدرجت هذه البلدان في الاقتراح المتعلق بمنطقة المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي. |