"المجرد" - Translation from Arabic to Spanish

    • abstracto
        
    • abstracta
        
    • abstractos
        
    • si la simple
        
    El clima no es realmente algo abstracto y distante muy lejos de nosotros. TED المناخ ليس حقاً حول المناخ المجرد والبعيد بعيد، بعيد جداً منا.
    Estoy dispuesto a abordar esta cuestión en un espíritu de apertura, pero me preocupa el giro abstracto que adquirió el debate. UN إننا على استعداد لبحث المسألة برحابة صدر، ولكنني أشعر بالحرج بسبب الطابع المجرد للمناقشة.
    43. La afiliación a una sociedad secreta constituye un delito de " daño abstracto " y no se considera delito penal. UN 43- والعضوية في جمعية سرية هي جريمة من جرائم " الخطر المجرد " وليس لها علاقة بالجرائم الجنائية.
    En estos casos la urgencia es aún mayor, pues a la presunción de inocencia abstracta se une la de presunción concreta. UN وفي هذه الحالات، يكون الاستعجال مطلوباً بدرجة أكبر ﻷن افتراض البراءة المجرد يضاف عندها إلى افتراض البراءة الفعلي.
    Son cruciales para el razonamiento abstracto, la planificación, para sopesar decisiones y adaptarnos en forma flexible a las circunstancias. TED فهذه المناطق أساسية للتفكير المجرد والتخطيط ومقارنة القرارات والتكيف المرن مع الظروف.
    Una cosa es hablar de la Historia como algo abstracto. Open Subtitles هو شيء واحد للحديث عن التاريخ مثل هذا الشيء المجرد.
    Otras delegaciones señalaron el carácter abstracto y general del informe, que hacía que en ciertos casos las recomendaciones fueran también de carácter general, y la carencia de un enfoque integral sobre la mejora de la gestión en el sistema de las Naciones Unidas. UN وأشار آخرون إلى الطابع المجرد والعام للتقرير مما أدى في بعض الحالات إلى توصيات ذات طبيعة عامة، وكذلك إلى غياب النهج الشامل لتحسين اﻹدارة داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    El reconocimiento meramente abstracto o jurídico de las tierras, los territorios o los recursos indígenas puede carecer de sentido en la práctica si no se determina ni se marca la identidad material de los bienes. UN والاعتراف المجرد أو القانوني البحت بأراضي الشعوب اﻷصلية وأقاليمها ومواردها قد يكون عديم المعنى من الناحية العملية ما لم تحدد الخصائص الطبيعية للملكية وتوضع علامات عليها.
    Efectivamente, se comprueba que el dinero es incompresible, que puede transferirse de una persona a otra sin que se note y que, por su carácter abstracto, permite hacer toda clase de transacciones. UN والواقع أننا نلاحظ أن المال يمكن أن يحول من شخص إلى آخر على نحو غير ملحوظ، وأنه يمكن أن يكفل جميع المعاملات الممكنة بسبب طابعه المجرد.
    No obstante, no consideran que la paz sea un concepto abstracto; antes bien, la reconocen por sus dividendos y sus resultados. UN فالشعوب هي التي ترسخ دعائم السلام، ولكنها في نفس الوقت لا تكتفي بالتعامل مع السلام بمعناه المجرد فقط، بل تنظر إليه من خلال عوائده ونتائجه.
    El planteamiento es nuevo, porque no sólo se aparta del concepto abstracto de igualdad ya mencionado, sino que se advierte la voluntad de no admitir los aspectos discriminatorios de las normas sociales heredadas del patrimonio cultural y religioso. UN وهذه معالجة جديدة للمسألة، فهي لا تبتعد فحسب عن المفهوم المجرد الذي سبق ذكره وإنما تجسد رغبة في عدم مهادنة الجوانب التمييزية للمعايير الاجتماعية التي ورثناها في تركتنا الثقافية والدينية.
    También se propuso examinar en primer lugar la juridicidad de la solicitud de opinión consultiva de la Corte, centrándose en su naturaleza jurídica y carácter abstracto y en la necesidad de definir claramente el tema a consultar. UN وقيل أيضا إنه من المستحسن أولا النظر في مشروعية طلب فتوى من المحكمة، بالتركيز على طبيعتها القانونية وطابعها المجرد والحاجة إلى تحديد موضوعها.
    El Comité tampoco consideró que este recurso de la jurisdicción interna pudiera dar por resultado un remedio efectivo en el caso de los descendientes de la difunta, habida cuenta del carácter abstracto de ese tipo de recurso constitucional. UN ولم تعتبر اللجنة كذلك أن هذا السبيل المحلي للانتصاف كان من الممكن أن يحقق انتصافا فعالا بالنسبة لذرية المتوفاة بسبب الطابع المجرد لهذا السبيل الدستوري للانتصاف.
    El Comité tampoco consideró que este recurso de la jurisdicción interna pudiera dar por resultado un remedio efectivo en el caso de los descendientes de la difunta, habida cuenta del carácter abstracto de ese tipo de recurso constitucional. UN ولم تعتبر اللجنة كذلك أن هذا السبيل المحلي للانتصاف كان من الممكن أن يحقق انتصافا فعالا بالنسبة لذرية المتوفاة بسبب الطابع المجرد لهذا السبيل الدستوري للانتصاف.
    Ahora bien, cabe reconocer que, a un nivel abstracto o intelectual, todos los Estados Miembros aceptan el concepto de la responsabilidad de proteger, pero que a nivel de su posible instrumentación, este concepto todavía despierta ciertas aprehensiones, como se señala en la nota conceptual que elaboró el Presidente de la Asamblea General. UN ومن الضروري الآن أن ندرك، على الصعيد المجرد أو الصعيد الفكري، إن جميع الدول الأعضاء تتقبل مفهوم المسؤولية عن الحماية. بيدإنه في ما يتعلق بإمكانية تنفيذه، فإن المفهوم لا يزال يثير شواغل معينة، مثلما جرى توضيحه في الورقة المفاهيمية التي أعدها رئيس الجمعية العامة.
    Asimismo, subrayó la importancia del diálogo con los Estados y el análisis del derecho nacional, ya que la reserva no puede considerarse en abstracto y su alcance depende del derecho interno. UN وأكد أهمية الحوار مع الدول وكذا أهمية تحليل القانون الداخلي لأن التحفظ لا يمكن تناوله في المجرد كما أن مدلوله يتوقف على القانون الداخلي.
    El desarme -- y sobre todo el desarme y la no proliferación nucleares -- ya no es un tema de debate abstracto. UN لم يعد نزع السلاح - وبخاصة نزع السلاح النووي وعدم الانتشار - موضوعا للنقاش المجرد.
    Una respuesta abstracta a ese interrogante era demasiado simple: eliminar las armas y olvidar el asunto. UN وكان الرد المجرد على ذلك السؤال ردا يتسم ببساطة مفرطة وهو إزالة تلك اﻷسلحة ونسيان المسألة.
    Esta representación abstracta del texto se facilita luego a través de la Internet y se utiliza para generar traducciones a diferentes idiomas. UN ومن ثم يتاح عرض النص المجرد هذا في الانترنت ويستعمل لتوليد ترجمات إلى مختلف اللغات.
    - capacidad de análisis, investigación, reflexión lógica abstracta, razonamiento inductivo y deductivo y análisis crítico; UN - القدرة على التحري والبحث والتفكير المنطقي المجرد والاستدلال الاستقرائي والاستنباطي والتحليل النقدي؛
    Pero la paz trasciende conceptos abstractos; implica también dividendos tangibles. UN ولكنها بنفس الوقت لا تكتفــي بالتعامل مع السلام بمعناه المجرد فقط بل تنظر إليــه من خلال عوائده الملموسة.
    Sin embargo, se plantearon dudas acerca de si la simple obligación de negociar bastaba para garantizar la solución efectiva de los problemas en juego. UN غير أنه ثارت شكوك بشأن الالتزام المجرد بالتفاوض وهل يكفي فعلا ضمان حل فعلي للمشاكل ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more