Las otras 24 mujeres elegidas son actualmente miembros de la Asamblea Popular Nacional. | UN | وعينت الأربع والعشرون الأخريات بوصفهن عضوات في المجلس الشعبي الوطني الحالي. |
El Jefe del Gobierno define su programa y lo presenta a la aprobación de la Asamblea Popular Nacional. | UN | ويضع رئيس الحكومة برنامجه ويقدمه لﻹقرار من جانب المجلس الشعبي الوطني. |
la Asamblea Popular Nacional está integrada por 380 diputados. | UN | ويتألف المجلس الشعبي الوطني من ٠٨٣ نائبا. |
La carta de confirmación obtenida del Consejo Popular del distrito debe presentarse luego a la oficina principal de los Consejos Populares provinciales. | UN | ويجري بعد ذلك استخراج خطاب التأييد من المجلس الشعبي في الناحية ثم تقديمه إلى المكتب الرئيسي للمجالس الشعبية بالمحافظة. |
Este último define su programa y lo presenta a la aprobación de la Asamblea Popular Nacional. | UN | ويضع رئيس الحكومة برنامجه ويقدمه إلى المجلس الشعبي الوطني للموافقة عليه. |
la Asamblea Popular Nacional está compuesta por 380 diputados. | UN | ويتألف المجلس الشعبي الوطني من 380 نائباً. |
Los trabajadores ejercen el poder por conducto de la Asamblea Popular Suprema y de asambleas populares locales de distintos ámbitos, sus órganos representativos. | UN | ويمارس الشعب العامل سلطته من خلال المجلس الشعبي الأعلى والمجالس الشعبية المحلية بجميع مستوياتها وأجهزتها النيابية. |
Este último define su programa y lo somete a la aprobación de la Asamblea Popular Nacional. | UN | ويضع رئيس الحكومة برنامجه ويقدمه إلى المجلس الشعبي الوطني للموافقة عليه. |
El poder legislativo es ejercido por el Parlamento, compuesto por dos cámaras: la Asamblea Popular Nacional y el Consejo Nacional (Senado). | UN | ويمارس السلطة التشريعية برلمان يتكون من مجلسين، هما المجلس الشعبي الوطني ومجلس الأمة. |
Éste establece su programa y lo somete a la aprobación de la Asamblea Popular Nacional. | UN | ويحدد هذا الأخير برنامجه ويعرضه على المجلس الشعبي الوطني للموافقة عليه. |
Este último define su programa y lo somete a la aprobación de la Asamblea Popular Nacional y del Consejo Nacional. | UN | ويضع رئيس الحكومة برنامجه ويقدمه إلى المجلس الشعبي الوطني وإلى مجلس الأمة للموافقة عليه. |
Este último define su programa y lo presenta a la Asamblea Popular Nacional y al Consejo Nacional (Senado) para su aprobación. | UN | ويضع رئيس الحكومة برنامجه ويقدمه إلى المجلس الشعبي الوطني وإلى مجلس الأمة للموافقة عليه. |
Éste prepara el programa de su Gobierno y lo somete a la aprobación de la Asamblea Popular Nacional. | UN | ويضع هذا الأخير برنامج حكومته ويعرضه على المجلس الشعبي الوطني للموافقة عليه. |
" Artículo 78: la Asamblea Popular de Wilaya, en contacto con los municipios, inicia y pone en práctica las medidas de prevención epidemiológica precisas. | UN | " المادة ٨٧: يتخذ المجلس الشعبي للولاية وينفذ بطريق الاشتراك مع البلديات، جميع إجراءات الوقاية من اﻷوبئة. |
La Constitución argelina de 1989 disponía en su artículo 122 que los tratados relativos al estatuto de las personas debían ser ratificados por el Presidente de la República, tras su aprobación expresa por la Asamblea Popular Nacional. | UN | ويقضي الدستور الجزائري الصادر في عام ٩٨٩١، في مادته ٢٢١، بالفعل، بأن المعاهدات المبرمة بشأن القوانين المتعلقة باﻷشخاص تصدق من رئيس الجمهورية بعد إقرارها الصريح من المجلس الشعبي الوطني. |
La carta de confirmación obtenida del Consejo Popular del distrito debe presentarse luego a la oficina principal de los Consejos Populares provinciales. Éstos la transmiten al Ministerio de Comercio. | UN | وبعد استخراج خطاب اثبات من المجلس الشعبي في الناحية يجري تقديمه إلى المكتب الرئيسي للمجالس الشعبية بالمحافظة، ثم يقدم، بعد استلامه من المجالس الشعبية بالمحافظة، إلى وزارة التجارة. |
el Falekaupule no denegará la autorización para el establecimiento de una religión, salvo cuando estime que la difusión de las creencias y prácticas de la organización o asociación religiosa pueden constituir una amenaza directa para los valores y la cultura de la comunidad isleña; | UN | لا يمتنع المجلس الشعبي عن الموافقة على نشر أية ديانة في الجزيرة إلا إذا رأى أن نشر معتقدات وممارسات من خلال منظمة أو رابطة دينية قد يُهدد بشكل مباشر قيم وثقافة مجتمع الجزيرة؛ |
Sin embargo, los incidentes que tuvieron lugar en Baucau, en los que participaron algunos miembros del Consejo Popular de Defensa de la República Democrática de Timor Oriental (CPD-RDTL) y algunos ex miembros de las Fuerzas Armadas de Liberación de Timor Oriental (FALINTIL), sí tuvieron fuertes connotaciones políticas, y el hecho de que se prendiera fuego a una mezquita es particularmente preocupante. | UN | بيد أن الحوادث التي وقعت في باوكاو والتي اشترك فيها أعضاء من المجلس الشعبي للدفاع عن جمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية وبعض الأعضاء السابقين في القوات المسلحة التابعة لجبهة التحرير الوطني لتيمور الشرقية كان لها دلائل سياسية واضحة، كما أن حرق أحد المساجد يبعث على القلق بصفة خاصة. |
Ley Orgánica del Consejo del Pueblo y del Comité del Pueblo | UN | قانون تنظيم المجلس الشعبي واللجنة الشعبية |
A partir de estas consultas en las islas periféricas, el Ministerio del Interior redactó una modificación de la Ley de Falekaupule para que las mujeres pudieran participar en los procesos presupuestarios de los Kaupule. | UN | ومكّنت المشاورات التي عُقِدت في الجزر الخارجية وزارة الداخلية من وضع تعديل لقانون مجلس الحكومة المحلية يسمح بمشاركة المرأة في عمليات إعداد ميزانية المجلس الشعبي. |
La Ley de restricción de las organizaciones religiosas negaba toda oportunidad a la TBC de recurrir las decisiones de los Falekaupule ante un tribunal. | UN | ولا يسمح قانون تقييد المنظمات الدينية للكنيسة بأية فرصة للطعن في قرار المجلس الشعبي أمام أية محكمة قضائية. |
El establecimiento de una religión en cualquier isla de Tuvalu está supeditado a la autorización del Falekaupule de la isla; | UN | تقييد نشر أية ديانة في أية جزيرة في توفالو ما لم يوافق على ذلك المجلس الشعبي للجزيرة؛ |
En consecuencia, el total de la representación en la Asamblea Nacional Popular será de 380 diputados. | UN | وبذلك يبلغ العدد اﻹجمالي للممثلين في المجلس الشعبي الوطني ٠٨٣ نائباً. |