ONU-Hábitat informó a la Junta de que tenía previsto mejorar sus sistemas actuales en 2012. | UN | وأبلغ موئل الأمم المتحدة المجلس بأنه يعتزم تعزيز نظمه الحالية خلال عام 2012. |
La UNODC informó a la Junta de que esperaba que el nuevo enfoque se aplicara totalmente para mediados de 2013. | UN | وقام المكتب بإبلاغ المجلس بأنه يتوقع أن يتم تنفيذ هذا النهج الجديد بالكامل بحلول منتصف عام 2013. |
Se informó a la Junta de que se habían adoptado medidas para adquirir las partes necesarias de manera que se pudiera poner a funcionar el equipo. | UN | وأبلغ المجلس بأنه يجري اتخاذ اجراء لشراء اﻷجزاء الناقصة الضرورية حتى يمكن للمعدات أن تعمل في القريب. |
Se informó a la Junta que en 1994 se adoptarían medidas para garantizar una vigilancia más rigurosa y sistemática. | UN | وأبلغ المجلس بأنه سيتم اتخاذ خطوات لضمان أن يكون الرصد أكثر صرامة ومنهجية في عام ١٩٩٤. |
Recordó a la Junta que existía un acuerdo jurídico con el país anfitrión, y afirmó que se tendrían plenamente en cuenta las consecuencias jurídicas de la violación de dicho acuerdo. | UN | وذكرت المجلس بأنه يوجد اتفاق قانوني مع البلد المضيف وبأنه ينبغي إيلاء اعتبار تام لﻵثار القانونية لانتهاك هذا الاتفاق. |
Se informó a la Junta de que se estaban adoptando las medidas necesarias. | UN | وأبلغ المجلس بأنه يجري اتخاذ اﻹجراء اللازم في هذا الشأن. |
El orador apoya las recomendaciones de la Junta de que se termine el examen de la política de fijación de precios y se adopten medidas complementarias. | UN | وأعرب عن تأييده لتوصيات المجلس بأنه ينبغي إنجاز استعراض لسياسة التسعير واتخاذ اجراءات متابعة. |
Se informó a la Junta de que se habían elaborado y aplicado diversos criterios para evaluar las actividades de capacitación del Instituto. | UN | وأُفيد المجلس بأنه تم وضع وتطبيق عدة نهج في تقييم أنشطة المعهد التدريبية. |
El programa de los Voluntarios de las Naciones Unidas informó a la Junta de que al breve plazo terminaría el proceso de mejoramiento del módulo de finanzas y financiación para mejorar la gestión de los recursos del programa. | UN | وأبلغ البرنامج المجلس بأنه سينتهي قريبا من تعزيز وحدة المالية والتمويل لتحسين إدارة موارد البرنامج. |
El UNITAR informó a la Junta de que no había contado con los recursos para llevar a cabo la conciliación, pero que en el otoño de 1997 se realizará un inventario actualizado. | UN | وقد أبلغ المعهد المجلس بأنه لم تتوفر لديه الموارد ﻹجراء هذه المطابقة، بيد أنه سيعد قائمة جرد مستكملة في خريف عام ١٩٩٧. |
Informó a la Junta de que se referiría por separado a la ejecución de los programas en una etapa posterior del período de sesiones. | UN | وأبلغ المجلس بأنه سيقدم بيانا مستقلا عن اﻹنجاز البرنامجي في وقت لاحق من الدورة. |
Se informa a la Junta de que el período de sesiones en curso no ha tenido consecuencias financieras. | UN | أُبلغ المجلس بأنه لم تنشأ أي آثار مالية عن الدورة الحالية. |
La Oficina informó a la Junta de que se mantiene en contacto con el PNUD respecto de este asunto. | UN | وقد أبلغ المكتب المجلس بأنه على اتصال مع البرنامج اﻹنمائي في هذا الصدد. |
Informó a la Junta de que se referiría por separado a la ejecución de los programas en una etapa posterior del período de sesiones. | UN | وأبلغ المجلس بأنه سيقدم بيانا مستقلا عن اﻹنجاز البرنامجي في وقت لاحق من الدورة. |
25. En la misma sesión, se informó a la Junta de que la labor de su 48º período de sesiones no tendría consecuencias financieras. | UN | 25 - وفي الجلسة نفسها، تم إبلاغ المجلس بأنه ليست هناك أية آثار مالية ناشئة عن أعمال الدورة الثامنة والأربعين. |
25. En la misma sesión, se informó a la Junta de que la labor de su 48º período de sesiones no tendría consecuencias financieras. | UN | 25 - وفي الجلسة نفسها، تم إبلاغ المجلس بأنه ليست هناك أية آثار مالية ناشئة عن أعمال الدورة الثامنة والأربعين. |
El PNUD informó a la Junta de que velaría por que los métodos empleados para calcular los reembolsos fueran justos y razonables. | UN | وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه سيكفل نزاهة ومعقولية الوسائل المستخدمة لحساب التكاليف الواجب سدادها. |
Dos delegaciones recordaron a la Junta que había consenso respecto de la redacción y que, por lo tanto, se podía apoyar la iniciativa. | UN | وقام وفدان بتذكير المجلس بأنه تم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن لغة المبادرة ولذلك فإن باﻹمكان تأييدها. |
La OSPNU está de acuerdo con esta recomendación y ha manifestado a la Junta que la aplicará en su plan de gestión y sus metas financieras para 1996. | UN | ويوافق المكتب على هذه التوصية وقد أخبر المجلس بأنه سيطبقها في خطة أعماله وأرقامه المالية المستهدفة لعام ١٩٩٦. |
La OSPNU indicó a la Junta que procuraba lograr esa claridad mediante conversaciones con los usuarios y tratando de documentar las estimaciones. | UN | وأبلغ المكتب المجلس بأنه يتابع هذا الوضوح من خلال مناقشات مع العملاء ويحاول توثيق التقديرات. |
Con tal fin, la misión reafirma la opinión del Consejo de que se necesita una presencia a largo plazo de las Naciones Unidas en Haití. | UN | وللقيام بذلك، تؤكد البعثة مجدداً وجهة نظر المجلس بأنه من الضروري للأمم المتحدة أن تتواجد في هايتي في الأمد الطويل. |
El Presidente del Consejo comunica a los miembros del Consejo que ha recibido información sobre nuevas candidaturas de varios grupos nacionales. | UN | وأبلغ رئيس مجلس الأمن أعضاء المجلس بأنه تلقى معلومات عن ترشيحات إضافية من عدة مجموعات وطنية. |
No resulta aceptable la afirmación del Comité Mixto de que estudiará nuevamente el tema en tres años y producirá un documento de política sobre cuestiones relativas a su composición en 2007. | UN | وأضاف أن بيان المجلس بأنه سيستعرض المسألة من جديد في غضون ثلاث سنوات وسيقدم ورقة بشأن السياسات عن مسائل العضوية سنة 2007 هو بيان غير مقبول. |
El Presidente informó al Consejo que se había solicitado votar el proyecto de resolución párrafo por párrafo. | UN | وأبلغ الرئيس المجلس بأنه طُلب التصويت على مشروع القرار كل فقرة على حدة. |
El Secretario informó al Comité Mixto que no se habían recibido comunicaciones de ninguna organización o grupo por las que se propusieran cambios en el tamaño, la composición o la distribución de los puestos del Comité Mixto o del Comité Permanente. | UN | وقد أبلغ اﻷمين إلى المجلس بأنه لم يرد أي طلب من أية منظمة أو مجموعة يقترح أي تغيير في حجم المجلس أو اللجنة الدائمة أو في تكوينهما أو في توزيع المقاعد فيهما. |
Informó al Consejo de que la Secretaría coordinaría su labor con los departamentos pertinentes para mejorar su presentación de los mapas durante la presentación de informes al Consejo. | UN | وأُبلغ المجلس بأنه يمكن للأمانة العامة أن تنسق مع الإدارات ذات الصلة من أجل تحسين طريقة عرضها للخرائط أثناء الإحاطات التي تقدم في المجلس. |