"المجلس علما" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Junta de
        
    • Junta observó
        
    • al Consejo sobre
        
    • a la Junta
        
    • al Consejo de
        
    • del Consejo sobre
        
    • del Consejo toman nota de
        
    • nota del
        
    • del Consejo tomaron nota
        
    • Consejo tomó nota de
        
    • del Consejo acerca de
        
    • Consejo sobre la
        
    • la Junta acerca de
        
    Además, informó a la Junta de que la fusión propuesta no era un asunto concluido. UN وعلاوة على ذلك، أحاطت المجلس علما بأن اﻹدماج المقترح ليس مسألة وشيكة الحدوث.
    26. Se informó a la Junta de que el análisis formal de los riesgos del SIIG sería una empresa de gran envergadura. UN ٦٢ - وقد أحيط المجلس علما بأن إجراء تحليل رسمي لمخاطر نظام المعلومات الادارية المتكامل سيكون عملية كبيرة الشأن.
    La Junta observó asimismo la aplicación de las recomendaciones siguientes, relativas al presupuesto: UN ٣٩ - كذلك أحاط المجلس علما بتنفيذ التوصيات التالية المتعلقة بالميزانية:
    Convendría que la Comisión asesora al Consejo sobre la naturaleza, el alcance y las modalidades de las actividades en cada uno de ellos. UN ومن الملائم أن تحيط اللجنة المجلس علما بطبيعة اﻷنشطة على كل مستوى وبنطاقها وطرائقها.
    Con objeto de que preste asistencia al Consejo de Seguridad cuando se le informe sobre los acontecimientos más recientes, he nombrado a uno de mis Asesores Especiales para que me represente personalmente ante el Consejo. UN وللمساعدة في إحاطة المجلس علما بشأن آخر التطورات، قمت بتعيين أحد مستشاريي الخاصين ممثلا شخصيا لي لدى المجلس.
    Esta mañana se brindó información a los miembros del Consejo sobre los acontecimientos en Burundi. UN لقد أحيط أعضاء المجلس علما هذا الصباح بالتطورات في بوروندي.
    Los miembros del Consejo toman nota de que la UNPROFOR ya ha iniciado una investigación sobre ese incidente. UN ويحيط أعضاء المجلس علما بأن قوة اﻷمم المتحدة للحماية قد بدأت فعلا التحقيق في هذا الحادث.
    Se informó recientemente a la Junta de que en fechas recientes se habían efectuado pagos por concepto de costos de los contingentes con respecto a la mayoría de saldos pendientes. UN وأحيط المجلس علما بأنه أجريت مؤخرا مدفوعات لتسديد تكاليف القوات تتصل بمعظم اﻷرصدة غير المسددة. الالتزامات غير المصفاة
    El Administrador Auxiliar informó a la Junta de que la situación de los recursos del UNIFEM era estable, y había un aumento en su nivel general de ingresos. UN وأحاط المجلس علما بأن حالة موارد الصندوق مستقرة، مع زيادة في مستوى إيرادته العامة.
    Informó a la Junta de que se referiría por separado a la ejecución de los programas en una etapa posterior del período de sesiones. UN وأحاط المجلس علما بأنه سوف يقدم عرضا منفصلا بشأن تنفيذ البرامج في مرحلة لاحقة من الدورة.
    El Administrador Auxiliar informó a la Junta de que la situación de los recursos del UNIFEM era estable, y había un aumento en su nivel general de ingresos. UN وأحاط المجلس علما بأن حالة موارد الصندوق مستقرة، مع زيادة في مستوى إيرادته العامة.
    Se había informado a la Junta de que la secretaría presentaría a la Junta Ejecutiva en 1998 una propuesta para establecer una cuantía razonable de reserva. UN وقد أحيط المجلس علما بأن اﻷمانة سوف تقدم إلى المجلس التنفيذي اقتراحا في عام ١٩٩٨ ﻹنشاء احتياطي بمستوى معقول.
    La Junta observó que había proyectos en una etapa avanzada de terminación técnica pero respecto de los cuales aún quedaban saldos sustanciales de fondos. UN وأحاط المجلس علما بالمشاريع التي بلغـت مرحلة متقدمة من الاكتمال الفنـي إلا أن هناك أرصـدة ماليـة متبقيـة كبيرة لهـا.
    Los miembros le piden que, cuando se haya efectuado la inspección, informe al Consejo sobre sus resultados. UN ويطلبون اليكم إحاطة المجلس علما بنتائج التفتيش بعد أن يكون قد أجري.
    La Mesa informará al Consejo de sus deliberaciones y no podrá adoptar decisiones sobre ninguna cuestión sustantiva. UN وينبغي للمكتب أن يحيط المجلس علما بما يجري فيه من مداولات وألا تكون له سلطة اتخاذ القرارات في المسائل الموضوعية.
    El Secretario General Adjunto Kieran Prendergast informó a los miembros del Consejo sobre la situación entre Etiopía y Eritrea. UN قام وكيل اﻷمين العام كيران برندرغاست بإحاطة أعضاء المجلس علما بشأن الحالة بين إثيوبيا وإريتريا.
    Los miembros del Consejo toman nota de la información que contiene su carta y aceptan la propuesta que figura en ella. UN وقد أحاط أعضاء المجلس علما بالمعلومات الواردة في الرسالة، وهم موافقون على الاقتراح المذكور فيها.
    33. En la misma sesión, la Junta tomó nota del acuerdo a que se había llegado respecto de la Comisión Especial de Preferencias. UN ٣٣ ـ وفي الجلسة نفسها أحاط المجلس علما بالاتفاق الذي تم التوصل اليه بشأن اللجنة الخاصة المعنية باﻷفضليات.
    Los miembros del Consejo tomaron nota del documento y su presentación. UN وقد أحاط أعضاء المجلس علما بالورقة وبالعرض.
    En su segunda sesión, el Consejo tomó nota de los informes verbales y por escrito del Secretario General sobre las actividades de la Unión desde el último período de sesiones de ésta. UN أحاط المجلس علما في جلسته الثانية بالتقارير الشفوية والخطية لﻷمين العام عن أنشطة الاتحاد منذ الدورة اﻷخيرة.
    El Presidente del Consejo informó a los miembros del Consejo acerca de esta reunión. UN وقام رئيس المجلس بإحاطة أعضاء المجلس علما بهذا الاجتماع.
    72. La Unión Europea considera que debe mantenerse plenamente informada a la Junta acerca de cualquier problema no resuelto entre la Secretaría y la DCI, e insta a la Secretaría a que trate de encontrar una solución equilibrada que le permita beneficiarse de la labor de ese órgano. UN 72- ورأى الاتحاد الأوروبي أنه ينبغي أن يحاط المجلس علما بأي مشاكل معلقة بين الأمانة والوحدة المذكورة وحث الأمانة على البحث عن حل متوازن يمكنها من الاستفادة من نشاط تلك الهيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more