"المجموعة الثلاثية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la troika
        
    • tríada
        
    • a la troika
        
    • troika de
        
    • troika y
        
    También dio las gracias a los miembros de la troika, Sudáfrica, México y Noruega, y a la secretaría. UN كما توجه بالشكر إلى أعضاء المجموعة الثلاثية وهم جنوب أفريقيا والمكسيك والنرويج، وكذلك إلى الأمانة.
    El Presidente en ejercicio, junto con los demás miembros de la troika, ha continuado garantizando una presencia por medio de las Embajadas locales. UN ويواصل الرئيس الحالي، جنبا الى جنب مع اﻷعضاء اﻵخرين في المجموعة الثلاثية التابعة للمؤتمر ضمان التواجد من خلال السفارات المحلية.
    Benin felicitó también a los miembros de la troika, a saber: Nicaragua, Madagascar y Alemania. UN وتعرب أيضاً عن تقديرها لأعضاء المجموعة الثلاثية المتكونة من ألمانيا ومدغشقر ونيكاراغوا.
    Agradeció la labor de la troika integrada por el Japón, el Reino Unido y Sudáfrica, que habían transmitido claramente a Barbados las recomendaciones propuestas por las delegaciones. UN ونوّه الوفد بأعمال المجموعة الثلاثية المكونة من جنوب أفريقيا والمملكة المتحدة واليابان، التي قال إنها ساعدت بربادوس في استيعاب التوصيات المقترحة من الوفود.
    El Chad también agradeció a los miembros de la troika, Eslovenia, Francia y Zambia, y a la secretaría la labor realizada. UN وشكرت تشاد كذلك أعضاء المجموعة الثلاثية وهي فرنسا وسلوفينيا وزامبيا والأمانة على العمل المنجز.
    La existencia de cualquier laguna en la inmunidad de la troika incapacitaría a los integrantes de esta para ejercer con eficacia sus funciones. UN وقيل أن أي فجوات في حصانة المجموعة الثلاثية من شأنها أن تعوق قدرتها على أداء واجباتها بكفاءة.
    Esa inmunidad no era exclusiva de la troika. UN وليست هذه الحصانة حكراً على المجموعة الثلاثية.
    Recibieron un agradecimiento especial los miembros de la troika de delegaciones de los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia y Mauricio, así como la secretaría. UN ووجهت شكراً خاصاً لوفود المجموعة الثلاثية التي تضم الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي وموريشيوس وللأمانة.
    También dio las gracias a los miembros de la troika por su apoyo a lo largo del proceso de examen. UN وشكرت أيضاً أعضاء المجموعة الثلاثية على ما قدموه من دعم طوال عملية الاستعراض.
    A tal efecto, se están llevando a cabo consultas con los países integrantes de la troika de la zona de paz y cooperación acerca de los contenidos y el alcance del programa de cooperación que se prevé solicitar al Programa. UN وتبعا لذلك، تجرى مشاورات مع البلدان الأعضاء في المجموعة الثلاثية لمنطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي بشأن مضمون ونطاق برنامج التعاون الذي سيطلب من البرنامج.
    Malasia tendrá a su cargo la coordinación del Grupo, que estará integrado por miembros de la troika de la Organización de la Conferencia Islámica y otros miembros interesados. UN وستقوم ماليزيا بتنسيق فريق الاتصال وسيضم أعضاء المجموعة الثلاثية لمنظمة المؤتمر الإسلامي وغيرهم من الأعضاء المهتمين بالأمر.
    Por lo tanto apoyamos plenamente los esfuerzos de la troika de Kosovo y alentamos a Belgrado y a Pristina a que aprovechen este espacio de negociación. UN وبالتالي، فإننا نؤيد تماما الجهود التي تجريها المجموعة الثلاثية المعنية بكوسوفو، ونشجع بلغراد وبريشتينا على الاستفادة بصورة قوية من جهود التفاوض.
    I. Modalidades de trabajo para los miembros de la troika antes del período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre el examen periódico universal UN أولاً - طرائق العمل لأعضاء المجموعة الثلاثية قبل دورة الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل
    3. Los miembros de la troika agruparán las preguntas y/o cuestiones según el contenido y la estructura del informe preparado por el Estado examinado. UN 3- ويصنف أعضاء المجموعة الثلاثية المسائل و/أو القضايا وفقاً لمضمـون وهيكل التقرير الذي أعدته الدولة موضع الاستعراض.
    4. Por conducto de la troika se transmitió al Ecuador una lista de cuestiones preparadas de antemano por los Estados miembros y los observadores del Consejo de Derechos Humanos. UN 4- وأحالت المجموعة الثلاثية إلى إكوادور قائمة الأسئلة التي أعدها الأعضاء والمراقبون في مجلس حقوق الإنسان.
    En tanto que miembro de la troika sobre Finlandia, Bolivia había tenido ocasión de conocer la situación de Finlandia más a fondo, lo cual era una de las principales ventajas que ofrecía el proceso del EPU. UN ولقد أتيح لبوليفيا، بصفتها عضواً في المجموعة الثلاثية المعنية باستعراض تقرير فنلندا، اكتساب مزيد من المعلومات عن فنلندا، وهذه إحدى الفوائد الرئيسية الناشئة عن عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    I. Modalidades de trabajo para los miembros de la troika antes del período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal UN أولاً - طرائق العمل لأعضاء المجموعة الثلاثية قبل دورة الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل
    3. Los miembros de la troika agruparán las preguntas y/o cuestiones según el contenido y la estructura del informe preparado por el Estado examinado. UN 3- ويصنف أعضاء المجموعة الثلاثية المسائل و/أو القضايا وفقاً لمضمـون وهيكل التقرير الذي أعدته الدولة موضع الاستعراض.
    En su calidad de miembro de la troika para el examen de la India, tomó nota de la seriedad con que la India había llevado a cabo el ejercicio, que reflejaba su adhesión a los derechos humanos. UN وأشارت، بوصفها عضواً في المجموعة الثلاثية المعنية بتقرير الهند، إلى الجدية التي اضطلعت بها الهند بهذه العملية، الأمر الذي يعكس التزام الهند بحقوق الإنسان.
    Transmitió su sincero aprecio a los miembros de la troika Sri Lanka, Bolivia y los Países Bajos- por su comprensión, compromiso y cooperación, de importancia vital para lograr el informe equilibrado que tenían ante sí. UN وأعرب عما تكنّه غانا من تقدير صادق لأعضاء المجموعة الثلاثية - سري لانكا وبوليفيا وهولندا - على تفهمهم والتزامهم وتعاونهم، وهي أمور حيوية من أجل الخروج بالتقرير المتوازن المعروض عليهم.
    Esta era la norma -- que no admitía excepciones -- que se aplicaba a la troika. UN وهذا معيار لا يقبل الاستثناءات يسري على أعضاء المجموعة الثلاثية.
    La troika de los representantes de la Unión Europea, los Estados Unidos y Rusia se compromete también a realizar un último intento de acercar a las dos partes. UN إن ممثلي المجموعة الثلاثية من الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة وروسيا ملتزمون كذلك بمحاولة أخيرة لجمع الطرفين.
    Aún más si se consideraban en relación con la diferenciación establecida entre la troika y otros funcionarios del Estado que gozaban de inmunidad ratione materiae. UN ويتجلى ذلك بوجه خاص في سياق التمييز بين المجموعة الثلاثية ومسؤولي الدولة الذين يتمتعون بالحصانة الموضوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more