"المحافظة على التنوع" - Translation from Arabic to Spanish

    • conservación de la diversidad
        
    • mantener la diversidad
        
    • preservación de la diversidad
        
    • la conservación de la
        
    • preservar la diversidad
        
    • de conservar la
        
    • la preservación de la
        
    • mantenimiento de la diversidad
        
    • a conservar la diversidad
        
    • salvaguardia de la diversidad
        
    La tradición de la conservación de la diversidad biológica no es nueva en la cultura árabe. UN ليست المحافظة تُشكل المحافظة على التنوع البيولوجي تقليدا جديدا على ثقافة العرب.
    Entre 1993 y 1999 se convocaron más de 30 reuniones regionales para promover la cooperación interárabe en materia de conservación de la diversidad biológica, en las cuales participaron regularmente la mayoría de los países árabes. UN وفي الفترة بين عامي 1993 و 1999، عقد أكثر من 30 اجتماعا إقليميا لتعزيز التعاون بين الدول العربية في مجال المحافظة على التنوع البيولوجي، شارك فيها معظم الدول العربية بانتظام.
    El Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente (CMAEMA) elaboró un programa exhaustivo de política para la conservación de la diversidad biológica en 1995. UN وقد أصدر مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة برنامجا شاملا للسياسة العامة في مجال المحافظة على التنوع البيولوجي في عام 1995.
    26. Proporción de las zonas protegidas para mantener la diversidad biológica de la superficie de las tierras UN المنطقة الأرضية المحمية لغرض المحافظة على التنوع البيولوجي
    Los bosques, que constituyen uno de los componentes más importantes para la preservación de la diversidad biológica, desempeñan un papel importante en la regulación de los procesos climáticos y atmosféricos y en la formación de las cuencas fluviales. UN والغابات هي من أكثر عناصر المحافظة على التنوع البيولوجي أهمية، إذ تلعب دورا هاما في تنظيم عمليات المناخ والغلاف الجوي، عدا عن دورها في تكوين أحواض اﻷنهار.
    El Convenio no ha reportado beneficios suficientes para financiar la conservación de la biodiversidad. UN وقد أخفقت الاتفاقية في توليد منافع كافية لتمويل المحافظة على التنوع البيولوجي.
    La estrategia de conservación de la diversidad biológica se considera parte integrante del avance del país por la senda del desarrollo sostenible. UN ويُنظر إلى استراتيجية المحافظة على التنوع البيولوجي في سياق الاتجاه العام للبلاد نحو التنمية المستدامة.
    La conservación de la diversidad biológica no es un lujo; es un seguro necesario y una inversión en nuestro futuro y nuestra vida. UN إن المحافظة على التنوع البيولوجي ليست ترفا؛ إنها تأمين ضروري واستثمار في مستقبلنا وحياتنا.
    La conservación de la diversidad biológica en todo el mundo requiere una acción comprometida y a largo plazo. UN وتتطلب المحافظة على التنوع البيولوجي على النطاق العالمي العمل الملتزم على الأمد الطويل.
    Asimismo, recordó las múltiples funciones de los bosques en el desarrollo económico, y la conservación de la diversidad biológica, así como en la subsistencia de muchas comunidades indígenas y otras comunidades locales, además de sus otras muchas funciones relacionadas con la producción y la protección y de sus funciones sociales. UN وأشير كذلك الى اﻷدوار المتعددة للغابات في مجال التنمية الاقتصادية وفي المحافظة على التنوع البيولوجي ودعم سبل كسب العيش للعديد من مجتمعات السكان اﻷصليين وغيرها من المجتمعات المحلية، بالاضافة الى ما لها من وظائف أخرى عديدة في مجالي الانتاج والحماية والمجال الاجتماعي.
    179. Casi todas las comunidades son conscientes de la importancia de las prácticas de conservación de la diversidad biológica seguidas durante muchos años. UN 179- تُدرك جميع المجتمعات المحلية تقريباً أهمية ممارسات المحافظة على التنوع البيولوجي التي طوروها على مر سنوات عديدة.
    La falta de un enfoque exhaustivo e integrado para la conservación de la diversidad biológica, así como de una comprensión clara del valor de los ecosistemas en términos de estructura y funciones, obstaculiza la capacidad de la región para sostener la diversidad biológica. UN ويقف الافتقار إلى برنامج متكامل وشامل للمحافظة على التنوع البيولوجي للفهم العميق لقيمة النظم الإيكولوجية من حيث تركيبها ووظيفتها عائقا يحول دون قدرة المنطقة على المحافظة على التنوع البيولوجي.
    El artículo 4 de la Declaración subraya especialmente que la conservación de la diversidad cultural será una condición ética previa para la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales, en particular las de las minorías y los pueblos indígenas. UN وتشدد المادة 4 من الإعلان، تحديدا، على أن المحافظة على التنوع الثقافي تشكل شرطا أخلاقيا أساسيا لتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبخاصة للأقليات والشعوب الأصلية.
    26. Relación entre las zonas protegidas para mantener la diversidad biológica y la superficie total UN 26 - نسبة المنطقة المحمية لغرض المحافظة على التنوع البيولوجي إلى المساحة العامة
    Las medidas adoptadas en favor del multilingüismo son decisivas para mantener la diversidad y el pluralismo en las Naciones Unidas. UN وتكتسي الجهود المبذولة لتكريس التعددية اللغوية أهمية بالغة في المحافظة على التنوع والتعددية داخل الأمم المتحدة.
    Examinar la necesidad de crear una red internacional de zonas protegidas representativas desde el punto de vista ecológico como una medida entre otras encaminadas a mantener la diversidad biológica y otros valores forestales. UN دراسة مدى الحاجة إلى إنشاء شبكة دولية من المناطق المحمية ذات التمثيل البيئي، باعتبار ذلك من تدابير المحافظة على التنوع البيولوجي وسائر القيم المتصلة بالغابات.
    A su juicio, esto no debería naturalmente excluir la posibilidad de establecer sistemas que garantizasen la preservación de la diversidad cultural y biológica, así como la participación en los beneficios resultantes del uso de los conocimientos tradicionales y del folclore. UN وهذا ينبغي ألاّ يستبعد، بطبيعة الحال، استكشاف إمكانية إنشاء نظم تكفل المحافظة على التنوع الثقافي والاحيائي فضلاً عن تقاسم الفوائد الناشئة عن استخدام المعارف التقليدية والتراث الشعبي.
    Con la ayuda del programa para la conservación de la biodiversidad del Pacífico meridional, estamos creando zonas de conservación locales. UN وبمساعدة برنامج المحافظة على التنوع اﻷحيائي في جنوب المحيط الهادىء نقوم بإنشاء مناطق حفظ مجتمعية القاعدة.
    La iniciativa más importante para preservar la diversidad biológica ha sido, con creces, el programa para el Corredor Biológico Mesoamericano, establecido en 1997 por siete Estados centroamericanos y México. UN وكان قيام سبع بلدان من بلدان أمريكا الوسطى والمكسيك بوضع برنامج ممر أمريكا الوسطى اﻹحيائي في عام ١٩٩٧ أهم المبادرات الرامية الى المحافظة على التنوع البيولوجي حتى اﻵن.
    Es poco probable, por consiguiente, que puedan apartarse grandes áreas exclusivamente con el objeto de conservar la biodiversidad. UN ومن ثم فإنه من المستبعد أن تكون هناك إمكانية لتجنيب مساحات شاسعة منها بغرض المحافظة على التنوع البيولوجي فقط.
    El mantenimiento de la diversidad en todos los ecosistemas reviste importancia para satisfacer los objetivos apareados de la conservación y la seguridad del sustento. UN وتعتبر المحافظة على التنوع في جميع النظم اﻷيكولوجية أمرا هاما لتحقيق الهدف المزدوج المتمثل في الحفظ وتأمين سبل العيش.
    Se centrará en la aplicación de diversas medidas de adaptación y conservación en respuesta al cambio climático dirigidas a conservar la diversidad biológica y proteger los frágiles ecosistemas de esos países. UN وسوف يركز الاهتمام على تنفيذ مجموعة من تدابير التكيف والحفظ في مواجهة تغير المناخ، وهي تدابير موجهة نحو المحافظة على التنوع البيولوجي وحماية النظم الإيكولوجية الهشة لتلك البلدان.
    Entre los temas más innovadores que se abordan en el proyecto de resolución, la salvaguardia de la diversidad biológica marina es de máxima importancia. UN ومن بين المواضيع الأكثر ابتكارا التي يتناولها مشروع القرار أننا نولي المحافظة على التنوع البيولوجي البحري الأولوية القصوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more