"المحاكم العسكرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los tribunales militares
        
    • tribunal militar
        
    • jurisdicción militar
        
    • justicia militar
        
    • de tribunales militares
        
    • las jurisdicciones militares
        
    • los órganos judiciales militares
        
    • fuero militar
        
    • por tribunales militares
        
    • military courts
        
    • la militar
        
    • ante tribunales militares
        
    • cortes militares
        
    Sírvase aclarar si los tribunales militares tienen competencia para juzgar a civiles e indique las facultades del Consejo de Coordinación Judicial. UN يرجى بيان إلى أي مدى تمنح المحاكم العسكرية اختصاص محاكمة المدنيين، كما يرجى تحديد سلطات مجلس التنسيق القضائي.
    los tribunales militares tienen los medios necesarios para garantizar la seguridad a sus jueces, por lo que pueden cumplir sin problemas sus funciones judiciales. UN كما أن المحاكم العسكرية مجهزة على نحو يضمن أمن قضاتها بشكل جيد، ومن ثم يمكنهم النجاح في أداء وظائفهم القضائية.
    En todos los casos, el tribunal sólo dictó condenas condicionales, y esas condenas fueron confirmadas por los tribunales militares. UN وفي جميع الحالات لم تصدر المحكمة إلا أحكاماً مع وقف التنفيذ، وأكدت المحاكم العسكرية تلك اﻷحكام.
    Se destacó que con mucha frecuencia la competencia de los tribunales militares daba lugar a situaciones de impunidad. UN وشددوا على أن اختصاص المحاكم العسكرية يؤدي، في أغلب الأحيان، إلى حالات إفلات من العقاب.
    La competencia de los tribunales militares deberá limitarse a las infracciones de carácter estrictamente militar cometidas por el personal militar. UN ويجب أن يكون اختصاص المحاكم العسكرية مقصوراً على الجرائم ذات الطابع العسكري البحت التي يرتكبها موظفون عسكريون.
    No obstante, el concepto constituye una valiosa aportación al texto y al mismo tiempo limita el posible campo de acción de los tribunales militares. UN وقال إن هذا المفهوم يشكل مع ذلك مساهمة قيمة في النص ويقيد في الوقت نفسه المجال المحتمل لعمل المحاكم العسكرية.
    En este contexto se estudia la competencia de los tribunales militares o especiales. UN وفي هذا السياق، يناقش المقرر الخاص اختصاص المحاكم العسكرية أو الخاصة.
    Niños de tan solo 12 años de edad son procesados en los tribunales militares israelíes. UN وهناك أطفال لا تزيد أعمارهم عن 12 سنة يحاكمون أمام المحاكم العسكرية الإسرائيلية.
    Otros limitan la competencia de los tribunales militares a los delitos de naturaleza estrictamente militar cometidos por personal militar. UN وتحصر نظم أخرى اختصاص المحاكم العسكرية في الجرائم ذات الطبيعة العسكرية البحتة التي يرتكبها أفراد عسكريون.
    los tribunales militares nunca deben tener competencia para imponer la pena de muerte. UN وينبغي ألا تكون المحاكم العسكرية مختصة قط في فرض عقوبة الإعدام.
    Como los prisioneros no estaban representados por abogados, no se celebraron juicios en los tribunales militares. UN وبالنظر الى أن المسجونين لم يمثلهم محامون فإنه لم تجر أي محاكمات أمام المحاكم العسكرية.
    los tribunales militares tienen jurisdicción sobre los soldados, la policía y el personal de la Dirección de Seguridad Nacional Islámica. UN وتتمتع المحاكم العسكرية بالولاية القضائية على الجنود ورجال الشرطة وأفراد إدارة اﻷمن اﻹسلامية الوطنية.
    A nivel de distrito, esas jurisdicciones son los tribunales militares regionales. UN وعلى مستوى اﻷقسام الادارية، تسمى هذه المحاكم المحاكم العسكرية الاقليمية.
    El Gobierno señaló que los tribunales militares eran tribunales permanentes integrados por tres magistrados, presididos por el más antiguo. UN وأشارت الحكومة إلى أن المحاكم العسكرية هي محاكم قائمة بصفة دائمة وتتكون من ثلاثة قضاة يرأسهم أقدمهم.
    Los informes y denuncias recibidos en 1994 indican que en esas esferas subsisten problemas. Las causas relativas a las violaciones de los derechos humanos por las fuerzas de seguridad siguen siendo sustanciadas por los tribunales militares. UN وتشير التقارير والادعاءات الواردة خلال سنة ٤٩٩١ إلى أن المشاكل المتعلقة بهذه المجالات ما زالت قائمة، فما زالت المحاكم العسكرية تنظر في قضايا انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبتها قوات اﻷمن.
    A este respecto, se debe aclarar todavía más y evaluar el papel de los tribunales militares. UN ومن الضروري تقديم مزيد من التوضيح والتقييم لدور المحاكم العسكرية في هذا الصدد.
    En total, las personas que serán juzgadas por el tribunal militar son cuatro oficiales, tres suboficiales y un soldado raso. UN ويتألف عدد اﻷشخاص الذين سيحالون إلى المحاكم العسكرية من أربعة ضباط وثلاثة ضباط صف وجندي واحد.
    Se continúa aplicando la jurisdicción militar a delitos que no son específicamente de índole militar, como homicidio, robo, falsificación. UN وتستمر المحاكم العسكرية في نظر الجرائم المجردة من الطابع العسكري المحدد، مثل القتل والسرقة والاحتيال.
    Aún en proceso ante la justicia militar 567 UN الأشخاص الذين ما زالوا يحاكمون في المحاكم العسكرية 567 شخصاً
    Otro aspecto inquietante es la existencia de tribunales militares en el Camerún. UN ومن دواعي القلق أيضا المحاكم العسكرية القائمة في الكاميرون.
    las jurisdicciones militares, en principio, no deberán ser competentes para juzgar a civiles. UN ينبغي من حيث المبدأ، ألا تحول المحاكم العسكرية لاختصاص محاكمة المدنيين.
    Incompetencia de los órganos judiciales militares para juzgar a civiles UN عدم اختصاص المحاكم العسكرية لمحاكمة المدنيين
    En este punto, es necesario referir que el fuero militar -en la actualidad- es competente para el delito de traición a la patria en los casos de terrorismo, lo cual se encuentra regulado por el Decreto-ley Nº 25659. UN وتجدر اﻹشارة، في هذا الصدد، إلى أن المحاكم العسكرية مخولة اﻵن بتناول جريمة الخيانة في قضايا الارهاب، التي تسري عليها أحكام القانون بمرسوم رقم ٩٥٦٥٢.
    El enjuiciamiento de civiles por tribunales militares UN محاكمة المدنيين من جانب المحاكم العسكرية
    The chapter also emphasizes individual responsibility and provides for mechanisms of accountability and formation of military courts. UN كما يُشدِّد الفصل على المسؤولية الفردية ويشرح آليات المساءلة وتشكيل المحاكم العسكرية.
    109.24 Investigar las denuncias de malos tratos de los presos en la jurisdicción civil y no la militar (Suiza); UN 109-24- معالجة التحقيقات في ادعاءات الاعتداء على السجناء أمام المحاكم المدنية وليس المحاكم العسكرية (سويسرا)؛
    Mil palestinos por lo menos habían sido sometidos a juicio ante tribunales militares que no reunían los criterios reconocidos internacionalmente para celebrar un juicio imparcial. UN وقد حوكم ما لا يقل عن ٠٠٠ ١ فلسطيني في المحاكم العسكرية التي لا تستوفي القواعد المعترف بها دوليا ﻹجراء محاكمة عادلة.
    Debido al contexto de violencia imperante en el país y a la amplitud de la jurisdicción militar, las cortes militares de hecho investigan la mayoría de los crímenes. UN ونظرا لمناخ العنف السائد فيالبلد ولنطاق الاختصاص العسكري، فإن المحاكم العسكرية هي التي تحقق حاليا في معظم الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more