| El Subsecretario General es el principal interlocutor con el mecanismo de consulta del personal a escala mundial. | UN | والأمينة العامة المساعدة هي المحاور الرئيسي مع آلية التشاور الخاصة بالموظفين على نطاق العالم. |
| A nuestro juicio, la UNMIK sigue siendo el principal interlocutor de Serbia para la aplicación y todas las demás cuestiones relacionadas con la administración provisional de Kosovo. | UN | وفي تصورنا، تظل بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو المحاور الرئيسي لصربيا بشأن التنفيذ، وجميع المسائل الأخرى المتعلقة بالإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
| El orador principal fue el Director General Adjunto de la Dirección General de Cooperación para el Desarrollo de Italia, Sr. Fabio Cassese. | UN | وكان المحاور الرئيسي في الحوار هو فابيو كاسيسي، نائب المدير العام للتعاون الدولي بإيطاليا. |
| El orador principal fue Philippe Douste-Blazy, Asesor Especial del Secretario General sobre Financiación Innovadora para el Desarrollo y Presidente de la Junta Ejecutiva del Mecanismo Internacional de Compra de Medicamentos. | UN | وتولى مهمة المحاور الرئيسي فيليب دوست - بلازي، المستشار الخاص للأمين العام المعني بالتمويل الابتكاري من أجل التنمية ورئيس المجلس التنفيذي للمرفق الدولي لشراء الأدوية. |
| El moderador resumió el debate celebrado en la mesa redonda y el ponente principal hizo algunas observaciones finales. | UN | 57 - وأوجز المنسق مناقشات المائدة المستديرة وقدم المحاور الرئيسي ملاحظات ختامية. |
| Por tanto, servirá de interlocutor principal de los asociados para el desarrollo. | UN | وستعمل بذلك بمثابة المحاور الرئيسي للشركاء الأجانب. |
| Tampoco deberíamos perder de vista el hecho de que los gobiernos son los principales interlocutores del sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países. | UN | ويجب أن لا يغيب عن أذهاننا أن الحكومات هي المحاور الرئيسي لمنظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
| El Consejo de Asesoramiento, encabezado por su Relator, el Dr. El-Mufti, tiene la función de centro de coordinación en la esfera de los derechos humanos y es el principal interlocutor de las Naciones Unidas para todas las cuestiones relativas a los derechos humanos. | UN | والمجلس الاستشاري الذي يرأسه مقرره الدكتور المفتي، له دور كمركز للاتصال في مجال حقوق الإنسان وهو المحاور الرئيسي للأمم المتحدة بشأن كل المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان. |
| En lo que respecta a las consultas entre el personal y la administración y a las comunicaciones con el personal en todo el mundo, el Subsecretario General sigue siendo el principal interlocutor del mecanismo de consultas con el personal a nivel mundial. | UN | وفيما يتعلق بالمشاورات بين الموظفين والإدارة وإجراء اتصالات مع الموظفين على نطاق العالم، تواصل الأمينة العامة المساعدة أداء مهمتها بوصفها المحاور الرئيسي مع آلية التشاور مع الموظفين على نطاق العالم. |
| La Oficina es también el principal interlocutor de la MINUSTAH con la Oficina del Enviado Especial, los donantes y las organizaciones internacionales que participan en actividades de recuperación y reconstrucción. | UN | والمكتب أيضاً هو المحاور الرئيسي للبعثة مع مكتب المبعوث الخاص والجهات المانحة والمنظمات الدولية المشاركة في أنشطة الإنعاش والتعمير. |
| El Secretario de la Corte es el principal interlocutor de las partes y, bajo su autoridad, el Departamento de Asuntos Jurídicos redacta la correspondencia diplomática fundamental para el desarrollo del procedimiento. | UN | ورئيس قلم المحكمة هو المحاور الرئيسي للأطراف، وتقوم إدارة الشؤون القانونية، تحت سلطته، بإعداد المراسلات الدبلوماسية التي لا غنى عنها في سير الإجراءات. |
| El Secretario también es el principal interlocutor para todas las relaciones con las partes y todas las comunicaciones dentro de la Corte, y coordina todas las relaciones externas con las embajadas, organizaciones internacionales e instituciones de los países anfitriones. | UN | ورئيس قلم المحكمة هو أيضا المحاور الرئيسي في جميع العلاقات مع الأطراف وجميع الاتصالات داخل المحكمة، ويتولى تنسيق جميع العلاقات الخارجية مع السفارات والمنظمات الدولية ومؤسسات البلد المضيف. |
| El delegado árabe principal sirio, el principal interlocutor para la FNUOS en el lado Bravo, informó a la FNUOS de que una persona había resultado muerta y una segunda, herida en el incidente del 12 de abril. | UN | وبادر المندوب السوري الرفيع المستوى، وهو المحاور الرئيسي للقوة على الجانب برافو، إلى إبلاغ القوة بأن شخصا واحدا قد قُتل وأن شخصا آخر قد جُرح في الحادث الذي وقع في 12 نيسان/أبريل. |
| El orador principal fue Lakshmi Puri, Vicesecretario General interino y Director de la División del Comercio Internacional de Bienes y Servicios y de los Productos Básicos de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo. | UN | وتولت مهمة المحاور الرئيسي لاكشمي بوري، نائبة الأمين العام بالنيابة ومديرة شعبة التجارة الدولية في السلع والخدمات والسلع الأساسية في مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية. |
| El orador principal fue Cheick Sidi Diarra, Subsecretario General y Alto Representante para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وتولى مهمة المحاور الرئيسي الشيخ سيدي ديارا، وكيل الأمين العام والممثل السامي المعني بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
| El orador principal fue Philippe Douste-Blazy, Asesor Especial del Secretario General sobre Financiación Innovadora para el Desarrollo y Presidente de la Junta Ejecutiva del Mecanismo Internacional de Compra de Medicamentos. | UN | وتولى مهمة المحاور الرئيسي فيليب دوست - بلازي، المستشار الخاص للأمين العام المعني بالتمويل الابتكاري من أجل التنمية ورئيس المجلس التنفيذي للمرفق الدولي لشراء الأدوية. |
| El orador principal fue Lakshmi Puri, Vicesecretario General interino y Director de la División del Comercio Internacional de Bienes y Servicios y de los Productos Básicos de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo. | UN | وتولت مهمة المحاور الرئيسي لاكشمي بوري، نائبة الأمين العام بالنيابة ومديرة شعبة التجارة الدولية في السلع والخدمات والسلع الأساسية في مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية. |
| El moderador resumió el debate celebrado en la mesa redonda y el ponente principal hizo algunas observaciones finales. | UN | 57 - وأوجز المنسق مناقشات المائدة المستديرة وقدم المحاور الرئيسي ملاحظات ختامية. |
| El titular del puesto de Director también tendrá que proporcionar la necesaria dirección del proyecto y actuar de interlocutor principal con los Estados Miembros, los directivos superiores y el personal en relación con todos los aspectos del nuevo sistema. | UN | كما سيتولى شاغلُ وظيفة المدير القيادةَ اللازمةَ للمشروع والاضطلاعَ بدور المحاور الرئيسي مع الدول الأعضاء وكبار المديرين والموظفين بشأن جوانب النظام الجديد كلها. |
| Sin embargo, varios participantes observaron que, si bien los gobiernos nacionales debían continuar siendo los principales interlocutores, las opiniones y aspiraciones de los agentes locales, políticos y de la sociedad civil desempeñaban un papel decisivo en la formulación de una visión creíble y sostenible de los países en cuestión. | UN | ومع ذلك، فقد أشار عدّة مشاركين إلى أن آراء الجهات الفاعلة المحلية والسياسية ومنظمات المجتمع المدني وتطلعاتها تؤدي دورا حاسما في صياغة رؤية تتسم بالمصداقية والاستدامة في البلدان المعنية، وذلك في حين أن الحكومات الوطنية ينبغي أن تظل هي المحاور الرئيسي. |