"المحددين" - Translation from Arabic to Spanish

    • designadas
        
    • fijados
        
    • establecidos
        
    • identificadas
        
    • identificados
        
    • concretos
        
    • específicos
        
    • designados
        
    • indicadas
        
    • especificados
        
    • especificadas
        
    • establecidas
        
    • que figuran
        
    • determinadas
        
    • determinados
        
    Dicha lista garantizará que no se pongan fondos a disposición de las personas designadas en virtud de las normas de control cambiario de Sudáfrica. UN فوجود مثل هذه القائمة من شأنه، بموجب لوائح جنوب أفريقيا لمراقبة النقد أن يكفل عدم إتاحة أي أموال للأشخاص المحددين.
    La OFAC mantiene y divulga la lista de personas designadas en el Decreto 13224. UN ويحتفظ المكتب بقائمة الأشخاص المحددين بموجب الأمر التنفيذي 13224.
    La réplica y la dúplica se presentaron dentro de los plazos fijados. UN وأودع كل من الرد والجواب على الرد في الموعدين المحددين.
    Si no escucho objeciones, entenderé que el Consejo desea suspender la aplicación de los plazos establecidos en el penúltimo párrafo del artículo 60. UN وما لم أسمع اعتراضا سأعتبــر أن المجلس يرغب في التجاوز عن اﻷجلين المحددين في الفقرة قبل اﻷخيرة من المادة ٦٠.
    A los efectos del presente informe, el término " investigaciones " se utiliza para referirse al número de personas identificadas en los informes de investigación. UN ولأغراض إعداد هذا التقرير، اعتُبر أن عدد التحقيقات يعادل عدد الأفراد المحددين في تقارير التحقيقات.
    La mayor parte de estos abusos se produjeron entre 1997 y 1999, y la mayoría de los culpables identificados pertenecían al FRU. UN وقد وقع الجانب الأكبر من هذه التجاوزات فيما بين 1997 و1999 وكانت غالبية مرتكبيها المحددين من الجبهة المتحدة الثورية.
    Sugiero que creemos de nuevo los Grupos de Trabajo I y II para que se encarguen de los temas concretos de nuestro programa. UN وأقترح أن نعيد إنشاء الفريقين العاملين الأول والثاني للتعامل مع البندين المحددين في جدول أعمالنا.
    Estas reuniones se celebraron simultáneamente, cada una de ellas dedicada a uno de los temas específicos mencionados anteriormente. UN وعقد اجتماعا الفريقين الفرعيين بشكل متواز، حيث ناقش كل منهما موضوعا من الموضوعين المحددين أعلاه.
    Se impusieron además, por un plazo de 12 meses, prohibiciones revisadas en relación con las armas, los diamantes, la madera en bruto y los viajes de personas designadas. UN وفضلا عن ذلك تم بموجب القرار المذكور تنقيح أشكال الحظر المفروض على الأسلحة والماس والأخشاب وعلى سفر بعض الأفراد المحددين لمدة اثني عشر شهرا.
    Por último, el Gobierno insta a que se examinen nuevamente las circunstancias relativas a las sanciones aplicadas a los viajes de personas designadas. UN وأخيرا، تطلب الحكومة إجراء استعراض للظروف المتعلقة بالجزاءات المفروضة على سفر بعض الأفراد المحددين.
    Si bien la prohibición de viajar no se aplica a los nacionales de un Estado Miembro, existen informaciones contradictorias con respecto a la nacionalidad de algunas de las personas designadas. UN وعلى الرغم من أن حظر السفر لا ينطبق على رعايا الدولة العضو، هناك تقارير متضاربة عن جنسيات بعض الأشخاص المحددين.
    El Grupo no tiene fotografías ni otros datos de identificación de las otras tres personas designadas. UN وليس لدى الفريق صور فوتوغرافية أو أي بيانات مميزة أخرى للتعريف على هويات الأشخاص المحددين الباقين.
    La memoria y la contramemoria se presentaron como correspondía dentro de los plazos fijados. UN وقد أودعت المذكرة والمذكرة المضادة على النحو الواجب في غضون الأجلين المحددين.
    Para ello, el juez notificará a los abogados la hora y el lugar fijados para esos actos, por cualquier medio y por lo menos con 24 horas de antelación. " UN وفي هذه الحالة، يتعين على القاضي أن يخطر المحامين بالتاريخ والمكان المحددين للقيام بهذه الأعمال بأي وسيلة قبل الموعد المحدد بما لا يقل عن 24 ساعة.
    La memoria y la contramemoria se presentaron dentro de los plazos establecidos. UN وجرى إيداع المذكرة والمذكرة المضادة في الموعدين المحددين.
    Ambas presentaciones se hicieron dentro de los plazos establecidos. UN وقد أودعت المذكرتان في الأجلين المحددين.
    Perfil de las víctimas identificadas por las autoridades públicas en 61 países, cifras agregadas de 2006 UN ملامح الضحايا المحددين من قِبل السلطات الحكومية في 61 بلدا، مجمعة لعام 2006
    Incluir el PeCB en el anexo A del Convenio pondría fin a la producción y el uso no identificados en todo el mundo. UN ومن شأن إدراج خماسي كلورو البنزين في المرفق ألف للاتفاقية أن يوقف الإنتاج والاستخدام غير المحددين في كافة أنحاء العالم.
    Sugiero que volvamos a crear oficialmente los Grupos de Trabajo I y II para que se ocupen de los dos temas concretos. UN وأقترح أن نعيد على نحو رسمي إنشاء الفريقين العاملين الأول والثاني لمعالجة البندين المحددين.
    Entre los asociados regionales específicos con quien se prevé cooperar en 2007 y en 2008 cabe citar los siguientes: UN ومن بين بعض الشركاء الإقليميين المحددين الذين يتوقع تواصل التعاون معهم في 2007 و2008 ما يلي:
    Se informa a la comunidad financiera sobre los nombres agregados a la Lista de terroristas mundiales especialmente designados en diversas formas. UN وتبلغ دوائر النشاط المالي بالإضافات إلى قائمة الإرهابيين العالميين المحددين بصفة خاصة بطرق مختلفة.
    La lista determinará el orden en que las personas en ella indicadas serán llamadas a desempeñar las funciones de Fiscal interino. UN وتبين القائمة الترتيب الذي يتعين اتباعه في دعوة اﻷشخاص المحددين فيها للقيام بدور المدعي العام بالنيابة.
    :: Que le exijan someterse a un examen médico ante una determinada autoridad, en el momento y lugar determinados o especificados. UN :: التي تلزمه بتقديم نفسه للفحص الطبي من قبل السلطات بالطريقة المحددة وفي الوقت والمكان المحددين له.
    Según tenemos entendido, el período sustantivo de sesiones se celebra entre las fechas especificadas para ello. UN ذلك أن الدورة الموضوعية، حسبما نفهمه، تنعقد بين التاريخين المحددين لها.
    Todas las actividades para las cuales se asignen fondos deben ceñirse al marco y al mandato concretos de la organización y ajustarse a las directrices generales establecidas por el órgano rector. UN ويجب أن تكون جميع اﻷنشطة الممولة داخلة في اﻹطار والولاية المحددين للمؤسسة وأن تكون متفقة مع المبادئ التوجيهية العامة التي تقررها هيئة اﻹدارة.
    Algunos han restringido la aplicación de las medidas sólo a las personas o entidades que figuran en la lista. UN وقصر عدد كبير منها تطبيق التدابير فقط على الأشخاص أو الكيانات المحددين في القائمة.
    En el pasado se han prohibido los viajes de miembros de regímenes políticos o de determinadas personas fuera de zonas geográficas precisas. UN وقد تم من قبل منع أعضاء في أنظمة سياسية أو بعض الأشخاص المحددين من السفر، مما حدّ من تنقلاتهم إلى مناطق معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more