Dicha lista garantizará que no se pongan fondos a disposición de las personas designadas en virtud de las normas de control cambiario de Sudáfrica. | UN | فوجود مثل هذه القائمة من شأنه، بموجب لوائح جنوب أفريقيا لمراقبة النقد أن يكفل عدم إتاحة أي أموال للأشخاص المحددين. |
La OFAC mantiene y divulga la lista de personas designadas en el Decreto 13224. | UN | ويحتفظ المكتب بقائمة الأشخاص المحددين بموجب الأمر التنفيذي 13224. |
La réplica y la dúplica se presentaron dentro de los plazos fijados. | UN | وأودع كل من الرد والجواب على الرد في الموعدين المحددين. |
Si no escucho objeciones, entenderé que el Consejo desea suspender la aplicación de los plazos establecidos en el penúltimo párrafo del artículo 60. | UN | وما لم أسمع اعتراضا سأعتبــر أن المجلس يرغب في التجاوز عن اﻷجلين المحددين في الفقرة قبل اﻷخيرة من المادة ٦٠. |
A los efectos del presente informe, el término " investigaciones " se utiliza para referirse al número de personas identificadas en los informes de investigación. | UN | ولأغراض إعداد هذا التقرير، اعتُبر أن عدد التحقيقات يعادل عدد الأفراد المحددين في تقارير التحقيقات. |
La mayor parte de estos abusos se produjeron entre 1997 y 1999, y la mayoría de los culpables identificados pertenecían al FRU. | UN | وقد وقع الجانب الأكبر من هذه التجاوزات فيما بين 1997 و1999 وكانت غالبية مرتكبيها المحددين من الجبهة المتحدة الثورية. |
Sugiero que creemos de nuevo los Grupos de Trabajo I y II para que se encarguen de los temas concretos de nuestro programa. | UN | وأقترح أن نعيد إنشاء الفريقين العاملين الأول والثاني للتعامل مع البندين المحددين في جدول أعمالنا. |
Estas reuniones se celebraron simultáneamente, cada una de ellas dedicada a uno de los temas específicos mencionados anteriormente. | UN | وعقد اجتماعا الفريقين الفرعيين بشكل متواز، حيث ناقش كل منهما موضوعا من الموضوعين المحددين أعلاه. |
Se impusieron además, por un plazo de 12 meses, prohibiciones revisadas en relación con las armas, los diamantes, la madera en bruto y los viajes de personas designadas. | UN | وفضلا عن ذلك تم بموجب القرار المذكور تنقيح أشكال الحظر المفروض على الأسلحة والماس والأخشاب وعلى سفر بعض الأفراد المحددين لمدة اثني عشر شهرا. |
Por último, el Gobierno insta a que se examinen nuevamente las circunstancias relativas a las sanciones aplicadas a los viajes de personas designadas. | UN | وأخيرا، تطلب الحكومة إجراء استعراض للظروف المتعلقة بالجزاءات المفروضة على سفر بعض الأفراد المحددين. |
Si bien la prohibición de viajar no se aplica a los nacionales de un Estado Miembro, existen informaciones contradictorias con respecto a la nacionalidad de algunas de las personas designadas. | UN | وعلى الرغم من أن حظر السفر لا ينطبق على رعايا الدولة العضو، هناك تقارير متضاربة عن جنسيات بعض الأشخاص المحددين. |
El Grupo no tiene fotografías ni otros datos de identificación de las otras tres personas designadas. | UN | وليس لدى الفريق صور فوتوغرافية أو أي بيانات مميزة أخرى للتعريف على هويات الأشخاص المحددين الباقين. |
La memoria y la contramemoria se presentaron como correspondía dentro de los plazos fijados. | UN | وقد أودعت المذكرة والمذكرة المضادة على النحو الواجب في غضون الأجلين المحددين. |
Para ello, el juez notificará a los abogados la hora y el lugar fijados para esos actos, por cualquier medio y por lo menos con 24 horas de antelación. " | UN | وفي هذه الحالة، يتعين على القاضي أن يخطر المحامين بالتاريخ والمكان المحددين للقيام بهذه الأعمال بأي وسيلة قبل الموعد المحدد بما لا يقل عن 24 ساعة. |
La memoria y la contramemoria se presentaron dentro de los plazos establecidos. | UN | وجرى إيداع المذكرة والمذكرة المضادة في الموعدين المحددين. |
Ambas presentaciones se hicieron dentro de los plazos establecidos. | UN | وقد أودعت المذكرتان في الأجلين المحددين. |
Perfil de las víctimas identificadas por las autoridades públicas en 61 países, cifras agregadas de 2006 | UN | ملامح الضحايا المحددين من قِبل السلطات الحكومية في 61 بلدا، مجمعة لعام 2006 |
Incluir el PeCB en el anexo A del Convenio pondría fin a la producción y el uso no identificados en todo el mundo. | UN | ومن شأن إدراج خماسي كلورو البنزين في المرفق ألف للاتفاقية أن يوقف الإنتاج والاستخدام غير المحددين في كافة أنحاء العالم. |
Sugiero que volvamos a crear oficialmente los Grupos de Trabajo I y II para que se ocupen de los dos temas concretos. | UN | وأقترح أن نعيد على نحو رسمي إنشاء الفريقين العاملين الأول والثاني لمعالجة البندين المحددين. |
Entre los asociados regionales específicos con quien se prevé cooperar en 2007 y en 2008 cabe citar los siguientes: | UN | ومن بين بعض الشركاء الإقليميين المحددين الذين يتوقع تواصل التعاون معهم في 2007 و2008 ما يلي: |
Se informa a la comunidad financiera sobre los nombres agregados a la Lista de terroristas mundiales especialmente designados en diversas formas. | UN | وتبلغ دوائر النشاط المالي بالإضافات إلى قائمة الإرهابيين العالميين المحددين بصفة خاصة بطرق مختلفة. |
La lista determinará el orden en que las personas en ella indicadas serán llamadas a desempeñar las funciones de Fiscal interino. | UN | وتبين القائمة الترتيب الذي يتعين اتباعه في دعوة اﻷشخاص المحددين فيها للقيام بدور المدعي العام بالنيابة. |
:: Que le exijan someterse a un examen médico ante una determinada autoridad, en el momento y lugar determinados o especificados. | UN | :: التي تلزمه بتقديم نفسه للفحص الطبي من قبل السلطات بالطريقة المحددة وفي الوقت والمكان المحددين له. |
Según tenemos entendido, el período sustantivo de sesiones se celebra entre las fechas especificadas para ello. | UN | ذلك أن الدورة الموضوعية، حسبما نفهمه، تنعقد بين التاريخين المحددين لها. |
Todas las actividades para las cuales se asignen fondos deben ceñirse al marco y al mandato concretos de la organización y ajustarse a las directrices generales establecidas por el órgano rector. | UN | ويجب أن تكون جميع اﻷنشطة الممولة داخلة في اﻹطار والولاية المحددين للمؤسسة وأن تكون متفقة مع المبادئ التوجيهية العامة التي تقررها هيئة اﻹدارة. |
Algunos han restringido la aplicación de las medidas sólo a las personas o entidades que figuran en la lista. | UN | وقصر عدد كبير منها تطبيق التدابير فقط على الأشخاص أو الكيانات المحددين في القائمة. |
En el pasado se han prohibido los viajes de miembros de regímenes políticos o de determinadas personas fuera de zonas geográficas precisas. | UN | وقد تم من قبل منع أعضاء في أنظمة سياسية أو بعض الأشخاص المحددين من السفر، مما حدّ من تنقلاتهم إلى مناطق معينة. |