"المحرز في صياغة" - Translation from Arabic to Spanish

    • realizados en la formulación
        
    • realizados en la preparación
        
    • realizados en la elaboración
        
    • logrados en la elaboración
        
    • realizados en la redacción
        
    • logrados en la redacción
        
    • alcanzados en la redacción
        
    • logrados en la formulación
        
    • alcanzado en la formulación
        
    • alcanzados en la preparación
        
    • REALIZADOS EN LA FORMULACIÓN Y
        
    EXAMEN DE LOS PROGRESOS realizados en la formulación Y EJECUCIÓN UN النظر في التقدم المحرز في صياغة وتنفيذ برامج العمل
    SEGUNDA PARTE: PROGRESOS realizados en la formulación Y EJECUCIÓN DE LOS PROGRAMAS DE ACCIÓN SUBREGIONALES Y REGIONALES DE AMÉRICA LATINA Y EL CARIBE UN الجزء الثاني: التقدم المحرز في صياغة وتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي
    Segunda parte: Progresos realizados en la formulación y ejecución de los programas de acción subregionales y regionales de América Latina y el Caribe UN الجزء الثاني: التقدم المحرز في صياغة وتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي
    ii) Examen del informe sobre los progresos realizados en la preparación y ejecución de los programas de acción regionales y subregionales en las regiones distintas de África; UN `2` استعراض التقرير المتعلق بالتقدم المحرز في صياغة وتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية في مناطق غير أفريقيا؛
    194. Los participantes en la Reunión acogieron complacidos los progresos realizados en la elaboración, el funcionamiento y la continuidad del mecanismo innovador del examen periódico universal. UN 194 - ورحب الاجتماع بالتقدم المحرز في صياغة وإدارة واستمرار الآليات المبتكرة للاستعراض العالمي الدوري.
    Por otra parte, la delegación croata aplaude los progresos logrados en la elaboración del protocolo facultativo de la Convención, que debería contribuir a garantizar su aplicación efectiva. UN وأعربت المتكلمة من جهة أخرى عن ارتياح وفد كرواتيا للتقدم المحرز في صياغة بروتوكول اختياري للاتفاقية، من المتوقع أن يسهم في كفالة تطبيقها تطبيقا فعالا.
    La parte camboyana dio a conocer a la parte tailandesa las noticias más recientes respecto de la situación en Camboya, a saber, los avances realizados en la redacción de la constitución y los esfuerzos que se estaban realizando por lograr una paz duradera y la reconciliación nacional. UN وأحاط الجانب الكمبودي الجانب التايلندي علما بآخر تطورات الحالة في كمبوديا، وخاصة بالتقدم المحرز في صياغة الدستور والجهود الجارية الرامية إلى تحقيق السلم والمصالحة الوطنية على أساس دائم.
    PROGRESOS realizados en la formulación Y LA APLICACIÓN DE LOS PROGRAMAS DE ACCIÓN SUBREGIONALES Y REGIONALES UN التقدم المحرز في صياغة وتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية
    ICCD/COP(3)/5/Add.5 Progresos realizados en la formulación y ejecución de los programas de acción subregionales y regionales en África UN التقدم المحرز في صياغة وتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية وبرنامج العمل الإقليمي في أفريقيا ICCD/COP(3)/5/Add.5
    28. En las decisiones 2/COP.2 y 4/COP.3, la CP decidió también examinar los progresos realizados en la formulación y aplicación de los programas subregionales y regionales de acción de África y de regiones distintas de África. UN 28- وبموجب المقررين 2/م أ-2 و4/م أ-3، قرر مؤتمر الأطراف أيضاً النظر في التقدم المحرز في صياغة وتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية في أفريقيا وفي مناطق أخرى غير أفريقيا.
    SÍNTESIS Y ANÁLISIS PRELIMINAR DE LA INFORMACIÓN QUE FIGURA EN LOS INFORMES PRESENTADOS POR LOS PAÍSES PARTES AFECTADOS DE ASIA, Y PROGRESOS realizados en la formulación Y EJECUCIÓN UN تحليل توليفي وأولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة من آسيا، والتقدم المحرز في صياغة وتنفيذ برامج العمل
    I. PROGRESOS realizados en la formulación Y LA APLICACIÓN DE LOS PROGRAMAS DE ACCIÓN SUBREGIONALES Y REGIONALES EN LOS PAÍSES UN أولاً- التقدم المحرز في صياغة وتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية
    II. PROGRESOS realizados en la formulación Y LA SUBREGIONALES Y REGIONALES EN LOS PAÍSES PARTES UN ثانياً- التقدم المحرز في صياغة وتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية
    La Comisión Consultiva encomia a la Misión por los adelantos realizados en la formulación de indicadores de los resultados más específicos. UN 13- تثنى اللجنة على البعثة للتقدم المحرز في صياغة مؤشرات إنجاز محددة بقدر أكبر.
    Segunda parte: PROGRESOS realizados en la preparación Y EJECUCIÓN DE LOS PROGRAMAS DE ACCIÓN REGIONALES DE ASIA UN الجزء الثاني: التقدم المحرز في صياغة وتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية في آسيا
    ii) Examen del informe sobre los progresos realizados en la preparación y ejecución de los programas de acción regionales y subregionales en todo el mundo; UN `2` استعراض التقرير المتعلق بالتقدم المحرز في صياغة وتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية في جميع الأقاليم؛
    El representante de la Comisión de Derechos Humanos de la India, que ha sustituido al representante de la Comisión de Derechos Humanos de Sudáfrica, informó a los miembros del Comité Internacional de Coordinación de los progresos realizados en la elaboración de la Convención durante el 16° período de sesiones de éste. UN 79 - وفي الدورة السادسة عشرة للجنة التنسيق الدولية، أطلع ممثل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في الهند، الذي خلف ممثل لجنة جنوب أفريقيا لحقوق الإنسان، أعضاء اللجنة على التقدم المحرز في صياغة الاتفاقية.
    En Malí, otro país en que se lleva a cabo un experimento acerca de la relación entre la EAP y el MANUD, se mantuvo informado al sistema de las Naciones Unidas acerca de los progresos logrados en la elaboración de esa estrategia, el cual tuvo la oportunidad de formular observaciones al respecto. UN وفي مالي، الذي تجرى فيه أيضا تجربة الربط بين استراتيجية المساعدة القطرية وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، كانت منظومة اﻷمم المتحدة دائما على علم بالتقدم المحرز في صياغة استراتيجية المساعدة القطرية وأتيحت لها فرصة التعليق عليها.
    III. Progresos realizados en la redacción del subsistema SCAE-Energía UN ثالثـا - التقدم المحرز في صياغة النظام الفرعي لنظام المحاسبة البيئية والاقتصادية للطاقة
    Acogemos con satisfacción los avances logrados en la redacción del Convenio internacional de las Naciones Unidas para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN ونحن نرحب بالتقدم المحرز في صياغة اتفاقية اﻷمم المتحدة لقمع اﻹرهاب النووي.
    Expresa su satisfacción por los progresos alcanzados en la redacción del tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África, y expresa la esperanza de que en la próxima reunión del Grupo de Expertos se obtenga un resultado satisfactorio. UN ويعرب عن الارتياح إزاء التقدم المحرز في صياغة معاهدة بشأن اعتبار افريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، ويعرب عن أمله في التوصل إلى نتيجة مرضية في الاجتماع القادم لفريق الخبراء.
    México solicitó información sobre los avances logrados en la formulación de políticas públicas sobre la tortura, en particular la tipificación de esta práctica como delito y el establecimiento del mecanismo nacional para prevenirla. UN واستعلمت المكسيك عن التقدم المحرز في صياغة سياسات عامة لمكافحة التعذيب بوسائل منها تجريمه وإنشاء الآلية الوطنية.
    Pese al progreso sustancial alcanzado en la formulación y aplicación de políticas forestales nacionales, la deforestación y la degradación de los bosques prosigue a una tasa alarmante. UN وبالرغم من التقدم الكبير المحرز في صياغة وتنفيذ السياسات الوطنية المتعلقة بالغابات، فإن إزالة الغابات وتدهورها متواصلان بوتيرة تنذر بالخطر.
    6. Observa con interés los adelantos alcanzados en la preparación de un tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en Africa, y destaca la pertinencia de ese tratado para la promoción de los objetivos de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur; UN ٦ - تلاحظ مع الاهتمام التقدم المحرز في صياغة معاهدة بشأن إقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا، وتشدد على أهمية مثل هذه المعاهدة لدعم أهداف منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more