"المحكمة التجارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • Tribunal Mercantil
        
    • Tribunal de Comercio
        
    • Tribunal de Asuntos Comerciales
        
    • la Sala de lo Mercantil del Tribunal
        
    • Tribunal Comercial
        
    • tribunales comerciales
        
    Ante la objeción, el Tribunal Mercantil se declaró incompetente. UN ولدى اعتراضه، قرّرت المحكمة التجارية أنها غير مختصة.
    El Tribunal Mercantil de Segunda Instancia dictaminó, no obstante, que el tribunal de primera instancia había errado en la determinación de la norma sustantiva aplicable. UN غير أن المحكمة التجارية العليا رأت أن المحكمة الابتدائية أخطأت في تطبيق القانون الموضوعي.
    El Tribunal de Comercio rechazó esa petición, señalando que solamente podía anularse un laudo arbitral sobre el fondo. UN ورفضت المحكمة التجارية هذا الطلب وأشارت إلى أنَّ إلغاء قرار التحكيم مرهون بالوقائع الموضوعية حصرا.
    El Tribunal de Apelación de Paris discrepó del razonamiento aducido por el Tribunal de Comercio pero, a pesar de ello, dictaminó que la petición del comprador era inadmisible. UN ولم تتفق محكمة الاستئناف في باريس مع رأي المحكمة التجارية ولكنها قضت مع ذلك بعدم مقبولية دعوى المشتري.
    El Tribunal de Asuntos Comerciales también falló que la cobertura de los repuestos a tenor de la póliza se refería sólo a los motores, las piezas de repuesto, los instrumentos, el material y el equipo de los aviones, incluido el equipo de apoyo de tierra. UN كما خلصت المحكمة التجارية إلى أن نطاق التغطية فيما يتعلق بقطع الغيار بموجب وثيقة التأمين لا يشمل سوى المحركات وقطع الغيار والأدوات، ولوازم الطائرات ومعداتها، بما في ذلك المعدات الأرضية المساندة.
    Federación de Rusia: Presidencia de la Sala de lo Mercantil del Tribunal Supremo UN الاتحاد الروسي: رئاسة المحكمة التجارية العليا
    :: Elaboró el marco jurídico para el establecimiento del primer Tribunal Comercial del Tribunal Supremo del Caribe Oriental UN :: صياغة الإطار القانوني لإنشاء المحكمة التجارية الأولى التابعة للمحكمة العليا لشرق البحر الكاريبي
    Al pronunciarse en apelación, el Tribunal Mercantil de Segunda Instancia confirmó la sentencia del tribunal inferior. UN وأيدت المحكمة التجارية العليا، لدى الاستئناف، قرار المحكمة الابتدائية.
    En apelación, el Tribunal Mercantil de Segunda Instancia confirmó en parte y revocó en parte esa decisión. UN ولدى الاستئناف، أيدت المحكمة التجارية العليا الحكم جزئيا وألغت بعض جوانبه.
    Reino Unido: Tribunal Superior de Inglaterra y Gales, Queen ' s Bench Division, Tribunal Mercantil UN المملكة المتحدة: المحكمة العليا لإنكلترا وويلز، شعبة المحكمة الملكية، المحكمة التجارية
    En el presente caso, el Tribunal Mercantil resolvió que el acuerdo de arbitraje era válido y, por consiguiente, suspendió el caso hasta que se dictara UN وفي هذه القضية، وجدت المحكمة التجارية أنَّ اتفاق التحكيم صحيح، ولذلك علقت القضية حتى صدور قرار التحكيم النهائي.
    El Tribunal aceptó el argumento del Ministerio de Finanzas y revocó la decisión del Tribunal Mercantil. UN وأيدت المحكمة حجة وزارة المالية ونقضت قرار المحكمة التجارية.
    El comprador francés, considerando que los embalajes que le vendieron eran defectuosos, demandó al vendedor ante el Tribunal Mercantil de París. UN واذ اعتبر المشتري الفرنسي اﻷغلفة معيبة ، فقد رفع دعوى ضد البائع الى المحكمة التجارية بباريس .
    A raíz de la denuncia interpuesta por el autor ante el Tribunal de Comercio de Lieja, se designó a un experto para pronunciarse sobre la validez de los boletos de apuesta litigiosos. UN وعقب شكوى رفعها صاحب البلاغ إلى المحكمة التجارية في لييج، عُيِّن خبير للبت في صحة بطاقات المراهنة موضوع النـزاع.
    La sentencia del Tribunal de Comercio de Berna fue confirmada por el Tribunal Federal. UN وأكّدت المحكمة الفيدرالية حكم المحكمة التجارية التابعة لكانتون بيرن.
    El Tribunal de Comercio de Podgorica desestimó la demanda. UN ورفضت المحكمة التجارية في الجبل الأسود مطالبة المدّعي.
    Este último desestimó el recurso al considerar que la sentencia del Tribunal de Comercio de Podgorica era conforme a derecho. UN ورفضت محكمة الاستئناف الطعن، حيث رأت أنَّ قرار المحكمة التجارية متوافق مع القانون.
    El Tribunal de Asuntos Comerciales no decidió la cuantía específica de la pérdida de las piezas de repuesto o de los daños causados a éstas, ya que consideró que excedía del límite asegurado de 150 millones de dólares. UN ولم تبت المحكمة التجارية في قيمة ما لحق بقطع غيار الطائرات والمحركات والمعدات الأرضية من خسارة أو ضرر، حيث رأت أن هذه القيمة تتجاوز الحد المؤَمَّن به عليها، البالغ 150 مليون دولار(7).
    El Grupo reconoce que las valoraciones a que se hacía referencia en la decisión de Aikens J. en el Tribunal de Asuntos Comerciales se basaban en una fecha de la pérdida distinta de la del 2 de agosto de 1990, por lo que considera que esas cifras no revestían importancia para las determinaciones del Grupo. UN ويعترف الفريق بأن التقييمات المشار إليها كمرجع في قرار آيكنس ج. في المحكمة التجارية(10) تستند إلى تاريخ خسارة غير 2 آب/أغسطس 1990، وهو يرى بالتالي أن هذه التقييمات لا تعتبر مناسبة لما سيقرره الفريق.
    La Presidencia de la Sala de lo Mercantil del Tribunal Supremo de Arbitraje de la Federación de Rusia anuló las decisiones de los dos tribunales inferiores y clausuró las actuaciones por los motivos que se mencionan a continuación. UN وألغت رئاسة المحكمة التجارية العليا للاتحاد الروسي قراري المحكمتين وأنهت الإجراءات بناء على الأسس التالية.
    Federación de Rusia: Presidencia de la Sala de lo Mercantil del Tribunal Supremo de la Federación de Rusia UN الاتحاد الروسي: رئاسة المحكمة التجارية العليا للاتحاد الروسي
    La medida cautelar otorgada por el Tribunal Comercial de Kraljevo en favor del vendedor por la que se ordenaba la restitución del equipo era una manera de ejercer presión sobre el comprador. UN وقد كان التدبير المؤقت الذي استصدره البائع من المحكمة التجارية في كرالييفو، والقاضي بردّ المعدات، أحد سبل ممارسة الضغط على المشتري.
    - Se introdujeron enmiendas y adiciones en el Código de Procedimiento Comercial, con el objetivo, en particular, de establecer normas relativas a la competencia de los tribunales comerciales sobre las controversias que afecten a personas que hayan perdido la condición de empresario particular, cuando las exigencias del caso se deriven de las actividades empresariales anteriores de esas personas. UN عدل قانون الإجراءات التجارية بحيث ينص في جملة أمور، على أن المحكمة التجارية تتمتع أيضا باختصاص في المنازعات التي تشمل أشخاصا فقدوا مركزهم كملاك فرادى، ولكنهم يستوفون الشروط ذات الصلة نتيجة أنشطتهم التجارية السابقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more