"المحكمة العليا في" - Translation from Arabic to Spanish

    • Tribunal Supremo de
        
    • Tribunal Superior de
        
    • Corte Suprema de
        
    • Tribunal Supremo del
        
    • Tribunal Supremo en
        
    • Tribunal Supremo el
        
    • Corte Suprema en
        
    • la Corte Suprema del
        
    • el Tribunal Supremo
        
    • Tribunal Superior en
        
    • Supreme Court
        
    • Alto Tribunal de
        
    • de la Corte Suprema
        
    • Suprema Corte de
        
    • que la Corte Suprema
        
    Uno de los magistrados internacionales fue nombrado por el Tribunal Supremo de Kosovo. UN وقد عين أحد هؤلاء القضاة الدوليين في المحكمة العليا في كوسوفو.
    En consecuencia, el Tribunal Supremo de Liberia suspendió la aplicación de las resoluciones administrativas cuando los damnificados las impugnaron. UN ونتيجة لذلك، تدخلت المحكمة العليا في ليبريا لوقف القرار الإداري حينما طعن الأشخاص المتأثرون في الأوامر.
    En estos casos, el fallo es remitido al Tribunal Superior de Jartum. UN وفي هذه الحالات، يُحال الحكم إلى المحكمة العليا في الخرطوم.
    Ingresó en la Corte Suprema de Justicia en 1981 y fue designado Presidente de la Corte Suprema en 1994. UN وترقى إلى قاض في المحكمة العليا في عام 1981 وتم تعيينه رئيسا للمحكمة العليا في 1994.
    La CEDHU señala que probablemente el informe se encuentra archivado con el expediente del caso Villacrés en el Tribunal Supremo del Ecuador. UN وتؤكد اللجنة المسكونية أن التقرير ربما يكون قد وضع في ملف قضية فيلياكريس المعروضة على المحكمة العليا في إكوادور.
    Se pidieron detalles acerca de la función del Tribunal Supremo en la determinación de asuntos de derechos humanos. UN وطلبت تفاصيل بشأن دور المحكمة العليا في اﻷمور المتعلقة بالفصل في المسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    La apelación del autor en casación fue rechazada por el Tribunal Supremo el 11 de mayo de 1993. UN ورفضت المحكمة العليا في ١١ أيار/ مايو ٣٩٩١ طلب الاستئناف الذي قدمه لدى محكمة النقض.
    El fabricante objetó la competencia del tribunal italiano y llevó la causa ante el Tribunal Supremo de Italia. UN فاعترض الصانع على الاختصاص القضائي لدى المحكمة الإيطالية، ورفع القضية إلى المحكمة العليا في إيطاليا.
    El Tribunal Supremo de Bangladesh siempre ha disfrutado de independencia en sus actividades. UN وقد تمتعت المحكمة العليا في بنجلاديش دوما بالاستقلالية في ممارسة عملها.
    En su momento el Tribunal Supremo de los Estados Unidos confirmó la decisión. UN وأقرت المحكمة العليا في الولايات المتحدة في النهاية رفض هذا الالتماس.
    Tres de los 7 miembros actuales del Tribunal Supremo de Australia son mujeres. UN وهناك من بين أعضاء المحكمة العليا في أستراليا الحاليين ثلاث نساء.
    Representó a otros muchos estados en el Tribunal Supremo de la India. UN ومثّل العديد من الولايات الأخرى في المحكمة العليا في الهند.
    Quinto, continúa la práctica de una vigilancia política ilegal, a pesar de que el Tribunal Supremo de Puerto Rico la ha prohibido de manera clara y expresa. UN خامسا، إن ممارسة المراقبة السياسية غير القانونية لا تزال قائمة، على الرغم من حظرها بصورة واضحة وجازمة من جانب المحكمة العليا في بورتوريكو.
    Fueron imputados ante el Tribunal Superior de Colombo y se declararon culpables. UN وقد أُدينا أمام المحكمة العليا في كولومبو وأقرا بأنهما مذنبان.
    Marzo de 1980 hasta el presente: Juez pedáneo del Tribunal Superior de Zambia. UN آذار/مارس ١٩٨٠ حتى الوقت الحاضر قاض في المحكمة العليا في زامبيا:
    El Tribunal Superior de Guam entiende de todos los demás casos que estén regidos por las leyes de Guam. UN وتنظر المحكمة العليا في غوام في القضايا المطروحة في إطار قوانين غوام.
    La propia Corte Suprema de Israel ordenó al Gobierno que justificara la opresión que ejercía sobre la Franja de Gaza. UN وقد صدر أمر من المحكمة العليا في إسرائيل ذاتها إلى الحكومة بتبرير قبضتها الخانقة على قطاع غزة.
    Irónicamente, sólo cinco meses después de la muerte de Tesla, la Corte Suprema de EE. Open Subtitles أعلنت المحكمة العليا في الولايات المتحدة ان براءة اختراع ماركوني كانت غير صالحه
    En cuanto al procedimiento seguido por el Tribunal Supremo del Territorio del Norte, el autor afirma que el juez no fue imparcial. UN أما فيما يتعلق بالإجراءات في المحكمة العليا في المنطقة الشمالية، فإن صاحب البلاغ يزعم أن القاضي لم يلتزم النزاهة.
    La normativa aplicable se basa en sentencias judiciales anteriores, jurisprudencia que ha sido confirmada por el Tribunal Supremo del Canadá. UN ويقوم القانون ذو الصلة على أساس أحكام قضائية وتؤيد المحكمة العليا في كندا قانون القضايا المماثلة السابقة.
    Se pidieron detalles acerca de la función del Tribunal Supremo en la determinación de asuntos de derechos humanos. UN وطلبت تفاصيل بشأن دور المحكمة العليا في اﻷمور المتعلقة بالفصل في المسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    El mismo día, el autor recurrió en casación y el expediente fue remitido al Tribunal Supremo el 19 de enero de 2005. UN وطعن صاحب البلاغ في الحكم بالنقض في اليوم ذاته وأُحيل ملفه إلى المحكمة العليا في 19 كانون الثاني/يناير 2005.
    Ahora bien, esta condición ya no es aplicable desde el fallo de la Corte Suprema en el caso Dekker. UN إلا أن هذا الشرط لم يعد منطبقاً منذ الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا في قضية داكار.
    Ya no es posible apelar o presentar otra petición de autorización especial para apelar del Tribunal Federal de Apelaciones ante la Corte Suprema del Canadá o cualquier otro tribunal nacional. UN وليس هناك مجال لاستئناف آخر أو لطلب الحصول على إذن بالاستئناف من محكمة الاستئناف الاتحادية أمام المحكمة العليا في كندا أو أي محكمة محلية أخرى.
    No obstante, es posible pero menos probable que el juicio se celebre en el Tribunal Superior en Edimburgo. UN غير أنه من المحتمل، وإن كان الاحتمال أقل، أن تجري المحاكمة في المحكمة العليا في إدنبرة.
    Australia: Supreme Court of Queensland 10680 de 1996 UN استراليا: المحكمة العليا في كوينـزلاند، القضية 10680 لعام 1996
    En cuanto a los otros dos, uno ya ha sido acusado ante el Alto Tribunal de Colombo y el Procurador General está examinando las actas de la instrucción del otro. UN أما المحتجزان المتبقيان فقد قدم أحدهما بالفعل الى المحكمة العليا في كولومبو، ويبحث المدعي العام تقارير تحقيق اﻵخر.
    En cuanto a los sucesos de Aguas Blancas, no se ha reabierto la investigación a pesar de las conclusiones de la Suprema Corte de Justicia de México. UN وفي قضية أغواس بلانكاس لم يفتح التحقيق من جديد بالرغم من استنتاجات المحكمة العليا في المكسيك.
    Hizo notar a la prensa que no era la primera vez que la Corte Suprema examinaba cargos de ese tipo contra el autor. UN ووجه اهتمام الصحافة إلى أن هذه ليست المرة الأولى التي تنظر فيها المحكمة العليا في مثل هذا الاتهام ضد صاحب البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more