"المحكمة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Corte
        
    • del Tribunal
        
    • Tribunal de
        
    • el Tribunal pueda
        
    • Corte de
        
    • Tribunal por
        
    • Corte por
        
    • al Tribunal
        
    • Tribunal a
        
    • Corte pueda
        
    • el Tribunal pudiera
        
    • a juicio
        
    • juicio sin
        
    • defender tus
        
    Los fondos de la Corte estarán constituidos por las cuotas de los Estados Partes. UN المادة ١٠٤ تتكون أموال المحكمة من الاشتراكات المقررة التي تدفعها الدول اﻷطراف.
    Confiamos en que pronto se han de depositar las ratificaciones necesarias para que la Corte entre en funciones. UN ونأمل أن يتم إيداع العدد اللازم من التصديقات قريبا، حتى تتمكن المحكمة من أداء مهامها.
    Por otra parte, el procedimiento del Tribunal se inspirará forzosamente en los procedimientos nacionales. UN الانسان. ومن جهة أخرى، لا بد لاجراءات المحكمة من استلهام الاجراءات الوطنية.
    Los abogados se quejaron en diversas ocasiones al Tribunal de las irregularidades de la instrucción. UN واشتكى المحامون مرات عدة في المحكمة من المخالفات التي ارتكبت أثناء التحقيق الأولي.
    Deseamos sinceramente que esta cuestión se resuelva rápidamente para que el Tribunal pueda ganarse nuevamente la confianza del pueblo rwandés. UN ونأمل بإخلاص في أن تُعالج هذه المسألة على وجه السرعة لتمكين المحكمة من استرداد ثقة شعب رواندا.
    La pena de prisión se cumplirá en un Estado designado por la Corte de la lista de Estados administradores disponibles. UN وتنفذ عقوبة السجن في دولة تعينها المحكمة من قائمة الدول المستعدة للقيام بتنفيذ العقوبة.
    Se encarga asimismo de todos los asuntos civiles y sociales presentados al Tribunal por particulares. UN كما تولى الحكم في جميع الدعاوى المدنية والاجتماعية المرفوعة أمام المحكمة من جانب اﻷفراد.
    La vinculación con las Naciones Unidas debe formalizarse en un acuerdo en el que se establecería, entre otras cosas, la financiación de la Corte por la Organización. UN وتأخذ صلتها باﻷمم المتحدة شكلها الرسمي في اتفاق ينص فيما ينص على تمويل المحكمة من قبل المنظمة.
    Creemos en la dualidad de la Corte para que ayude a hacer justicia y al mismo tiempo transmita un mensaje de disuasión. UN ونؤمن بالإمكانيات المزدوجة لهذه المحكمة من حيث إقامة العدل ومن حيث نشر رسالة تحض على الإحجام عن هذه الأعمال.
    Si bien el Manual puede resultar útil a la Corte como documento de referencia inicial, resultaría beneficiado con una ulterior simplificación. UN وفي الوقت الذي يمكن أن تستفيد فيه المحكمة من الدليل كوثيقة مرجعية أولية، فإنها ستستفيد من زيادة تبسيطه.
    Los recursos relacionados con los nuevos puestos se solicitan para que la Secretaría pueda absorber el mayor volumen de trabajo de la Corte. UN وتلزم موارد الوظائف الجديدة لتمكين قلم المحكمة من زيادة قدرته على مواجهة الزيادة التي طرأت على حجم العمل في المحكمة.
    Hemos analizado cuidadosamente la transición de la Corte desde su creación hasta el inicio de las funciones de fiscalía y judiciales. UN لقد تابعنا عن كثب انتقال المحكمة من مرحلة إنشائها إلى مرحلة بدء الأعمال المتعلقة بالادعاء العام والأعمال القضائية.
    En ese litigio, como dije anteriormente, la Corte desestimó la solicitud de Bélgica de que se ordenara la adopción de medidas provisionales. UN وفي تلك القضية أيضا، كما أشرت قبل ذلك، انتهت المحكمة من البتّ في طلب بلجيكا الخاص ببيان التدابير التحفظية.
    Alentamos a otros Estados a que demuestren su constante compromiso con la labor del Tribunal adoptando medidas concretas en esta esfera crucial. UN ونشجع الدول الأخرى على أن تثبت التزامها المتواصل بأعمال المحكمة من خلال العمل الملموس في هذا المجال البالغ الأهمية.
    Antes de ser elegido Secretario, el Sr. Gautier había desempeñado el cargo de Secretario Adjunto del Tribunal desde 1997 hasta 2001. UN وقبل انتخابه في هذا المنصب كان السيد غوتيي نائبا لرئيس قلم المحكمة من عام 1997 إلى عام 2001.
    No obstante, la labor del Tribunal corre un grave peligro si no se le destinan fondos suficientes para su cuarto año de funcionamiento. UN واستدركت قائلة إن عمل المحكمة من شأنه أن يتعرض لخطر شديد إذا لم تؤمن أموال كافية للسنة الرابعة من عملياتها.
    La prisión preventiva se cumplirá en un Estado elegido por el Tribunal de una lista de Estados que hayan accedido a detener a personas con ese fin. UN ويكون الاحتجاز على هذا النحو في دولة تختارها المحكمة من قائمة الدول التي وافقت على احتجاز اﻷشخاص لهذا الغرض.
    Pero lo que es más importante, en la práctica, se espera que los Estados colmen el vacío creado por la incapacidad del Tribunal de detener a los acusados. UN واﻷهم من هذا كله من الناحية العملية، تتوقع المحكمة من الدول ملء الفراغ الناجم عن عجزها عن القبض على المتهمين.
    La ayuda de Serbia seguirá siendo crucial para que el Tribunal pueda concluir con éxito los juicios y las apelaciones pendientes. UN وستظل المساعدة التي تقدمها صربيا بالغة الأهمية لتمكين المحكمة من أن تكمل بنجاح ما تبقّى من محاكمات وطعون.
    Deben también consignar la determinación de la Corte de poner fin a los crímenes internacionales más graves. UN كما تعين أن تعكس الصكوك هدف المحكمة من قمع أخطر الجرائم الدولية.
    COOPERACIÓN Y ASISTENCIA PRESTADA AL Tribunal por LOS ESTADOS Y LAS ORGANIZACIONES UN التعاون والمساعدة المقدمان الى المحكمة من الدول والمنظمات
    la Corte, por su parte, había adoptado diversas medidas para acelerar sus procedimientos. UN وقال إن المحكمة من جانبها اتخذت عددا من الخطوات لﻹسراع في اﻹجراءات.
    Si el costo real de las actuaciones judiciales es inferior, únicamente se harán ajustes en el porcentaje de las costas correspondiente al Tribunal. UN وفي حالة ما إذا كانت التكلفة الفعلية للإجراءات القضائية أقل، لا تتم التسوية إلا على نصيب المحكمة من تكلفة الإجراءات.
    Además, casi 20.000 personas oyeron los procedimientos del Tribunal a través del sistema de audio que existe en el sitio web en inglés, francés, bosnio, croata y serbio y albanés. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمع ما يقارب 000 20 شخص إلى إجراءات المحكمة من خلال الوصلة السمعية المتيسرة في الموقع باللغات الانكليزية والفرنسية والبوسنية والكرواتية والصربية والألبانية.
    Ahora, la Asamblea General debe adoptar las decisiones necesarias para que la Corte pueda entrar en funcionamiento. UN واﻵن يتعين على الجمعية العامة أن تتخذ القرارات اللازمــة لتمكين المحكمة من الاضطلاع الكامل بمهامها.
    Alemania, país anfitrión, dictó una ordenanza provisional para que el Tribunal pudiera funcionar hasta que se firmara el Acuerdo relativo a la Sede. UN ٥٠ - واعتمد البلد المضيف، ألمانيا، أمرا مؤقتا من أجل تمكين المحكمة من الاضطلاع بمهامها في انتظار إبرام اتفاق المقر.
    Si mi hijo ha cometido un crimen, que se enfrente a juicio. Open Subtitles اذا ارتكب ابني جرائم دعه يقف امام المحكمة من اجلها
    Dice que no quiere hacer el ridículo y que no irá a juicio sin un testigo. Open Subtitles يقول إنه لن يجعل من نفسه أضحوكة و أنه لن يدخل المحكمة من دون شاهد
    Vamos a defender tus derechos para salir adelante en el tribunal. Open Subtitles نحن سنقاتل من أجل حقوقك سنذهب إلى المحكمة من أجل إخراجك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more