"المحلية لحقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • locales de derechos
        
    • nacionales de derechos
        
    • local de derechos
        
    • nacional sobre derechos
        
    • locales de defensa de los derechos
        
    • internas de derechos
        
    • regionales de derechos
        
    • locales en materia de derechos
        
    • locales dedicadas a los derechos
        
    Asimismo, como parte de su investigación, la UNOMIL mantendrá un enlace con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y con grupos locales de derechos humanos. UN وستقوم البعثة أيضا في إطار التحقيق بالاتصال، مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والجماعات المحلية لحقوق اﻹنسان.
    Las organizaciones locales de derechos humanos y los dirigentes de la oposición también han manifestado protestas similares. UN كما كانت هناك احتجاجات مماثلة من جانب المنظمات المحلية لحقوق الإنسان وزعماء المعارضة.
    Aumento de la capacidad de los grupos locales de derechos humanos para promover cuestiones relacionadas con los derechos humanos e informar al respecto UN تعاظم قدرة الجماعات المحلية لحقوق الإنسان على مناصرة قضايا حقوق الإنسان والإبلاغ عنها
    Así, las observaciones finales y recomendaciones se convierten en parte integrante de las estrategias nacionales de derechos humanos. UN وبهذه الطريقة تصبح الملاحظات الختامية والتوصيات جزءاً لا يتجزأ من الاستراتيجيات المحلية لحقوق الإنسان.
    Los centros serán administrados por miembros del comité local de derechos humanos UN وسيدير المركزين أعضاء من اللجنة المحلية لحقوق الإنسان
    En colaboración con las organizaciones locales de derechos humanos, la UNAMSIL ha seguido supervisando las operaciones policiales y las prisiones de Sierra Leona, así como el funcionamiento de los tribunales. UN وتابعت البعثة رصدها لأعمال الشرطة والسجون في سيراليون وكذلك أداء المحاكم بالتعاون مع المنظمات المحلية لحقوق الإنسان.
    :: Programa de capacitación de capacitadores sobre derechos humanos, en particular los derechos de la mujer, dirigido a las organizaciones locales de derechos humanos UN تنفيذ برنامج لتدريب المدربين في مجال حقوق الإنسان، يشمل حقوق المرأة، لفائدة المنظمات المحلية لحقوق الإنسان
    Los grupos locales de derechos humanos dicen que más de la mitad de los 7.000 presos retenidos en Burundi afirman ser presos políticos. UN وتدعي المجموعات المحلية لحقوق الإنسان أن أكثر من نصف السجناء في بوروندي، وعددهم 000 7، هم من السجناء السياسيين.
    A este respecto, la UNAMSIL sigue aplicando su programa, consistente en organizar a grupos locales de derechos humanos en el marco de los comités de derechos humanos de distrito, proporcionarles formación y dotarles de capacidad. UN وفي هذا الصدد، يستمر تنفيذ برنامج بعثة الأمم المتحدة في سيراليون المتمثل في تنظيم الجمعيات المحلية لحقوق الإنسان في لجان لحقوق الإنسان على مستوى المناطق، وتوفير التدريب لها وبناء قدراتها.
    Programa de capacitación de capacitadores sobre derechos humanos, en particular los derechos de la mujer, dirigido a las organizaciones locales de derechos humanos UN تنفيذ برنامج لتدريب المدربين في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة، لفائدة المنظمات المحلية لحقوق الإنسان
    Programa de capacitación de capacitadores sobre derechos humanos, en particular los derechos de la mujer, dirigido a las organizaciones locales de derechos humanos UN تنفيذ برنامج لتدريب المدربين في مجال حقوق الإنسان، يشمل حقوق المرأة، لفائدة المنظمات المحلية لحقوق الإنسان
    66. Las asociaciones locales de derechos humanos también han manifestado su oposición a la aplicación de la pena capital por asesinato. UN 66- كذلك أعربت المنظمات المحلية لحقوق الإنسان عن معارضتها عن عقوبة الإعدام الإجبارية في حالة الإدانة بجريمة القتل.
    - Las organizaciones de vigilancia y coordinación trabajasen en estrecha colaboración con las organizaciones no gubernamentales y organizaciones locales de derechos humanos a fin de compartir la información y los conocimientos especializados; UN ● ينبغي أن تعمل منظمات الرصد والتنسيق على نحو وثيق مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المحلية لحقوق اﻹنسان بهدف تبادل المعلومات والخبرات؛
    Establecerán una coordinación con los grupos locales de derechos humanos y les prestarán asistencia, según proceda, para que obtengan contribuciones voluntarias destinadas a la capacitación y al apoyo logístico. UN وسيتولون التنسيق مع الجماعات المحلية لحقوق اﻹنسان وتقديم المساعدة إليها، حسب الاقتضاء، في جمع التبرعات للتدريب والدعم السوقي.
    El Representante Especial se reunió y celebró conversaciones sobre la situación de los derechos humanos en la provincia con el Gobernador, los jueces y fiscales, las organizaciones locales de derechos humanos y los funcionarios de policía. UN واجتمع مع المحافظ وقضاة المحكمة والمدعين والمنظمات المحلية لحقوق اﻹنسان وضباط الشرطة وأجرى مناقشات معهم بشأن حالة حقوق اﻹنسان في المقاطعة.
    Eran especialmente importantes los programas de educación en materia de derechos humanos, creación de capacidad de las instituciones locales de derechos humanos para evitar más corrientes de refugiados y la formación del personal en cuanto a atención a las distintas culturas. UN ومن البرامج التي تتسم بأهمية خاصة تلك التي تتعلق بتعليم حقوق اﻹنسان، وبناء القدرات في المؤسسات المحلية لحقوق اﻹنسان لمنع تدفقات أخرى من اللاجئين، وتدريب الموظفين على الحساسية الثقافية.
    Uno de los principales objetivos del Representante Especial es promover los grupos locales de derechos humanos. UN ٧٥ - من اﻷهداف الرئيسية التي يسعى الممثل الخاص إلى تحقيقها تشجيع الجماعات المحلية لحقوق اﻹنسان.
    Así, las observaciones finales y recomendaciones se convierten en parte integrante de las estrategias nacionales de derechos humanos. UN وبهذه الطريقة تصبح الملاحظات الختامية والتوصيات جزءاً لا يتجزأ من الاستراتيجيات المحلية لحقوق الإنسان.
    El 28 de noviembre, en la provincia de Wassit, el hijo de 10 años de un miembro del comité local de derechos humanos fue secuestrado; su cuerpo sin vida fue hallado con claras señales de tortura. UN 76 - وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر، اختطف في محافظة واسط نجل أحد أعضاء اللجنة المحلية لحقوق الإنسان، البالغ من العمر 10 سنوات، ووجد مقتولا مع وجود آثار ظاهرة للتعذيب على جسده.
    B. Legislación nacional sobre derechos humanos 74 - 77 30 UN باء - التشريعات المحلية لحقوق الإنسان 74-77 34
    En la Mesa Redonda se destacó también la necesidad de prestar atención a largo plazo al restablecimiento de los derechos humanos y de prestar asistencia a las instituciones locales de defensa de los derechos humanos. UN وعلاوة على ما سبق، نبﱠه اجتماع المائدة المستديرة إلى ضرورة التركيز على تعزيز عملية استعادة حقوق اﻹنسان على المدى البعيد وتقديم المساعدة إلى المؤسسات المحلية لحقوق اﻹنسان.
    Sin embargo, hacia el fin de las operaciones militares, las organizaciones internas de derechos humanos comenzaron a verificar esas denuncias, incluso analizando información procedente de hospitales que decían haber recibido cadáveres de personas que aparentemente no habían sido matadas en ataques israelíes. UN ومع ذلك فقرب نهاية العمليات العسكرية بدأت المنظمات المحلية لحقوق الإنسان في التحقق من تلك الادعاءات، بما في ذلك ما تم من خلال تحليل المعلومات المستقاة من المستشفيات التي استقبلت جثامين أفراد لم يلقوا مصرعهم، فيما يبدو، في غمار الهجمات الإسرائيلية.
    Los oficiales regionales de derechos humanos realizarán a nivel local las actividades de protección de los derechos humanos y desarrollo de la capacidad que se consideren necesarias tanto para las autoridades públicas como para la sociedad civil. UN وسيقوم الموظفون الإقليميون لحقوق الإنسان بالحماية المحلية لحقوق الإنسان وبأنشطة بناء القدرة على النحو المناسب، سواء بالنسبة للسلطات الحكومية أم للمجتمع المدني.
    En el proyecto se destaca la importancia de las iniciativas locales en materia de derechos humanos que, aunque sean de pequeña escala, pueden contribuir de modo muy importante al mejoramiento del historial de derechos humanos a nivel nacional y local. UN ويسلط المشروع الضوء على أهمية المبادرات المحلية لحقوق الإنسان التي، وإن كانت صغيرة النطاق، إلا أن بوسعها أن تسهم مساهمة حيوية في تحسين سجل حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Capacitación en la esfera de los derechos humanos para funcionarios superiores de la policía y de la gendarmería; reuniones con magistrados; reuniones con la administración civil provincial; presentación de informes sobre la situación de los niños no acompañados; programa de capacitación en costura para las detenidas; visitas a la cárcel; reuniones con organizaciones no gubernamentales locales dedicadas a los derechos humanos. UN تدريب كبار ضباط الشرطة وشرطة الدرك في مجال حقوق اﻹنسان؛ واجتماعات مع القضاة؛ واجتماعات مع اﻹدارة المدنية في المقاطعات؛ وتقديم تقارير عن حالة اﻷطفال غير المصحوبين؛ وبرنامج تدريب المتحتجزات على الحياكة؛ والقيام بزيارات للسجون؛ وعقد اجتماعات مع المنظمات غير الحكومية المحلية لحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more