"المحلية والمجتمع" - Translation from Arabic to Spanish

    • locales y la sociedad
        
    • locales y la comunidad
        
    • locales y de la sociedad
        
    • local y la sociedad
        
    • locales y de la comunidad
        
    • local y la comunidad
        
    En este empeño, necesitamos el apoyo pleno de la comunidad internacional, las Naciones Unidas, las instituciones financieras multilaterales, las organizaciones regionales, las autoridades locales y la sociedad civil. UN ونحن نحتاج في هذا المسعى إلى الدعم الكامل من جانبي المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة، والمؤسسات المالية متعددة اﻷطراف، والمنظمات الاقليمية والسلطات المحلية والمجتمع المدني.
    Al apoyar los procesos de buena gestión con un aumento del consenso entre los gobiernos locales y la sociedad civil, la campaña ayuda a fijar prioridades para el desarrollo socioeconómico. UN كما أنها تساعد على وضع الأولويات اللازمة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية من خلال دعم عمليات الإدارة السليمة التي تسعى إلى تحقيق التوافق بين الحكومات المحلية والمجتمع المدني.
    Asistieron a la conferencia representantes de los gobiernos locales y la sociedad civil de todo el Afganistán. UN وحضر المؤتمر ممثلو الحكومات المحلية والمجتمع المدني من جميع أنحاء أفغانستان.
    La organización pretende promover los valores de autogobierno mediante la cooperación entre los gobiernos locales y la comunidad internacional en general. UN تهدف المنظمة إلى تعزيز قيم الحكم الذاتي المحلي عن طريق التعاون بين الحكومات المحلية والمجتمع الدولي الأوسع.
    La participación de las comunidades locales y de la sociedad en general es esencial para el éxito de la creación y ordenación de áreas forestales protegidas. UN ومشاركة المجتمعات المحلية والمجتمع اﻷوسع أمر جوهري بالنسبة إلى نجاح إنشاء وإدارة المناطق الحرجية المحمية.
    La creación de capacidad también es importante para el Estado, el gobierno local y la sociedad civil. UN كما أن بناء القدرات مهم أيضا بالنسبة للدول والحكومة المحلية والمجتمع المدني.
    La proyección hacia los gobiernos locales y la sociedad civil permite mejorar la capacidad de abordar las cuestiones humanitarias. UN وتؤدي عملية الاتصال بالحكومات المحلية والمجتمع المدني إلي تعزيز القدرة على التعامل مع المسائل الإنسانية.
    :: Las necesidades de las diversas partes interesadas, en particular las autoridades locales y la sociedad civil. UN حاجات مختلف أصحاب المصلحة، ومن ضمنهم الحكومات المحلية والمجتمع المدني؛
    Las comunidades locales y la sociedad civil deben estar vinculadas al proceso actual de globalización. UN ويجب ربط المجتمعات المحلية والمجتمع المدني بعملية العولمة الجارية.
    La cooperación para el desarrollo es un instrumento poderoso para contribuir a fomentar las capacidades administrativas y promover las economías locales y la sociedad civil. UN التعاون الإنمائي أداة قوية جدا في المساعدة على بناء القدرات الإدارية وتطوير الاقتصادات المحلية والمجتمع المدني.
    Este Plan Nacional de Acción promueve la cooperación entre las autoridades locales y la sociedad civil. UN وتشجع خطة العمل الوطنية على التعاون بين السلطات المحلية والمجتمع المدني.
    Las comunidades locales y la sociedad civil también deben desempeñar un papel importante en la labor del Centro. UN وللمجتمعات المحلية والمجتمع المدني أيضا دور هام تضطلع به في إطار أعمال المركز.
    Esto exigirá la realización de más consultas con las comunidades locales y la sociedad civil, así como la representación y participación eficaz de estas. UN وهذا يتطلب إجراء المزيد من المشاورات مع المجتمعات المحلية والمجتمع المدني وكفالة تمثيلهما ومشاركتهما بفعالية.
    En las actividades de desarrollo es preciso fortalecer el diálogo con las comunidades locales y la sociedad civil y fomentar su participación. UN ٤٤ - يتعين تعزيز الحوار مع المجتمعات المحلية والمجتمع المدني ومشاركتهما في اﻷنشطة اﻹنمائية.
    En las actividades de desarrollo es preciso fortalecer el diálogo con las comunidades locales y la sociedad civil y fomentar su participación. UN ٣٦ - يتعين أن يتعزز في اﻷنشطة اﻹنمائية الحوار مع المجتمعات المحلية والمجتمع المدني ومشاركتهما.
    Subrayó que esos proyectos debían ser dirigidos por los gobiernos, los gobiernos locales y la sociedad civil y que el FNUDC debía trabajar en estrecha cooperación con el PNUD. UN وأكد أن هذه المشاريع يجب أن تكون مملوكة من قبل الحكومات والحكومات المحلية والمجتمع المدني، وأن على الصندوق أن يعمل بتعاون وثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Subrayó que esos proyectos debían ser dirigidos por los gobiernos, los gobiernos locales y la sociedad civil y que el FNUDC debía trabajar en estrecha cooperación con el PNUD. UN وأكد أن هذه المشاريع يجب أن تكون مملوكة من قبل الحكومات والحكومات المحلية والمجتمع المدني، وأن على الصندوق أن يعمل بتعاون وثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Esos programas han procurado mejorar la eficacia de las actividades existentes de investigación y desarrollo. Asimismo, se trabaja cada vez más con las comunidades locales y la sociedad civil en calidad de pares para lograr esos objetivos. UN وتسعى هذه البرامج إلى تحسين فعالية جهود البحث والتطوير الراهنة، كما تتجه إلى التعاون المتزايد مع المجتمعات المحلية والمجتمع المدني كشركاء كاملين في تحقيق ما تصبو إليه من أهداف.
    La MONUC y el UNICEF han organizado talleres y reuniones de formación y asesoramiento sobre el tratamiento de los niños traumatizados por la guerra, para las autoridades administrativas y militares locales y la sociedad civil. UN ونظمت البعثة واليونيسيف أيضا حلقات عمل ودورات للتدريب والمشورة بشأن معالجة الأطفال الذين أصيبوا باضطرابات نفسية بسبب الحرب لصالح السلطات الإدارية والعسكرية المحلية والمجتمع المدني.
    :: Instar a los gobiernos nacionales, las comunidades locales y la comunidad internacional a comprometer recursos importantes en pro de la educación, como edificios escolares, libros y maestros; UN :: حث الحكومات الوطنية والمجتمعات المحلية والمجتمع الدولي على تخصيص موارد كبيرة لأغراض التعليم، ومنها مثلا الأبنية المدرسية والكتب والمعلمون؛
    La participación de grupos femeninos locales y de la sociedad civil en el movimiento para erradicar las prácticas perjudiciales es la única garantía de que dichas prácticas no reaparezcan en el futuro. UN إن مشاركة الجماعات النسائية المحلية والمجتمع المدني في الحركة الرامية إلى القضاء على الممارسات الضارة لهو الضمان الوحيد الذي يكفل عدم ظهور هذه الممارسات مجدداً في المستقبل.
    La creación de capacidad también es importante para el Estado, el gobierno local y la sociedad civil. UN كما أن بناء القدرات مهم أيضا بالنسبة للدول والحكومة المحلية والمجتمع المدني.
    La excelente labor de los Ombudsman de la Federación merece el apoyo incondicional de las autoridades locales y de la comunidad internacional. UN ٣٩ - إن العمل الممتاز الذي يقوم به ديوان أمناء المظالم في الاتحاد يستحق الدعم التام من السلطات المحلية والمجتمع الدولي.
    En un acuerdo típico en materia de minerales, quizás el mejor de los mecanismos de supervisión posibles es un acuerdo tripartito en el que la representación de la empresa, el gobierno local y la comunidad sea igualitaria. UN ولعل أفضل اﻵليات اﻹشرافية الممكنة، في أي اتفاق نمطي يتعلق بالمعادن، إبرام اتفاق ثلاثي اﻷطراف تمثل فيه، بالتساوي، الشركة والحكومة المحلية والمجتمع المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more