"المخازن" - Translation from Arabic to Spanish

    • los almacenes
        
    • almacén
        
    • los depósitos
        
    • almacenamiento
        
    • depósito
        
    • existencias
        
    • suministros
        
    • tiendas
        
    • de almacenes
        
    • almacenadas
        
    • almacenados
        
    • instalaciones
        
    • material
        
    • los arsenales
        
    • bodega
        
    Como el Ministerio de Educación no ha podido transportar material de los almacenes a las escuelas, se han pedido otros 40 camiones para facilitar las entregas. UN وبما أن وزارة التعليم لم تتمكن من نقل المواد من المخازن إلى المدارس، تم طلب ٤٠ شاحنة جديدة لتسهيل عملية تسليم المعدات.
    Indicó que los almacenes del enclave quedarían vacíos en una cuestión de días. UN فقد ذكر أن المخازن الموجودة في الجيب ستفرغ في غضون أيام.
    1 auxiliar de almacén para el almacén de productos médicos de Kinshasa y 1 chofer de ambulancia para Kinshasa UN ممرضتان لكنشاسا مساعد لشؤون المخازن للعمل في المخزن الطبي لكنشاسا وسائق سيارة إسعاف للعمل في كنشاسا
    Auxiliar de almacén y Auxiliar de suministros UN مساعد لشؤون المخازن ومساعد لشؤون الإمدادات
    los depósitos y almacenes de equipo no están incluidos en la tasa de reembolso por autosuficiencia en materia de alojamiento. UN ٢٤ - ولا تدخل المخازن ومعدات الخزن في معدل التسديد المتسم بالتوفير الذاتي فيما يتعلق بأماكن اﻹقامة.
    La consolidación de los almacenes a nivel mundial ha reducido los gastos generales y el tiempo de almacenamiento. UN وأدى توحيد المخازن في أنحاء العالم إلى خفض التكاليف الإضافية ووقت بقاء البضائع في المخازن.
    Además, se habían entregado a las misiones artículos adquiridos muy recientemente, con lo cual quedaban en depósito artículos más antiguos. UN وعلاوة على ذلك، صُرفت أحدث البنود التي اقتنيت للبعثات مما أدى إلى بقاء السلع القديمة في المخازن.
    Actualizado: Bienes no fungibles que llegan al límite de su vida útil en existencias UN استكمال: الأصول غير المستهلكة التي تبلغ نهاية صلاحيتها أثناء وجودها في المخازن
    No obstante, hay equipo como los aparatos de aire acondicionado y las computadoras que están disponibles de inmediato en los almacenes de todo el mundo. UN على أنه ينبغي أن تكون المعدات من قبيل مكيفات الهواء والحواسيب متاحة على الفور وموجودة في المخازن في شتى أنحاء العالم.
    Según algunos cálculos, en esa época morían de hambre en Somalia hasta 3.000 personas por día, en tanto que los almacenes estaban repletos. UN ووفقا لبعض التقديرات، كان يموت نحو ٠٠٠ ٣ شخص يوميا بسبب الجوع في الصومال بينما المخازن مملوءة.
    El orador destacó también la importancia de los almacenes de depósito como medio de poder ofrecer una garantía. UN وأكد المتحدث أيضا أهمية المخازن كوسيلة لضمان الرهن.
    Se de una venta de un almacén, el tipo tiene unos amplificadores Open Subtitles هُناك بعض المخازن التي تبيع تلك النوعية من الأمبيرات الغريبة
    Tenemos cinco sistemas diferentes de seguridad que atravesaron para entrar en ese almacén. Open Subtitles لدينا خمسة مختلف الأنظمة الأمنية ساروا عبر للوصول الى تلك المخازن.
    Habría sido detenido por policía de paisano, introducido en un vehículo de la empresa y torturado en un almacén. UN وادﱡعي أن شرطة بالملابس المدنية احتجزته، ووضعته في عربة مملوكة لشركة وعذبته في أحد المخازن.
    El equipo de ensayos ya se encuentra disponible en los depósitos. UN وأصبحت مجموعة أدوات الاختبار هذه بندا من البنود التي تحتويها المخازن.
    ¿La mujer que murió de neumonía, o el tipo que murió en el accidente en la instalación de almacenamiento? Open Subtitles السيدة التي توفت من الإلتهاب الرئوي أو الرجل الذي توفي من الحادث في مرفق المخازن الباردة؟
    En Pleso, en donde también hay algunas instalaciones de depósito y oficinas, se brinda vivienda al personal de los contingentes en módulos, tiendas de campaña y cuarteles. UN ووفرت ﻷفراد الوحدات اﻹقامة في الحاويات والخيام والثكنات في بليسو التي تشمل أيضا بعض المخازن ومرافق المكاتب.
    Una medida concreta sería que las administraciones nacionales promovieran el almacenamiento privado de existencias de productos básicos en las regiones de producción y en los puertos de embarque. UN ومن اﻹجراءات المحددة التي يمكن أن تتخذها الحكومات النظر في تشجيع المخازن الخاصة في مناطق الانتاج وموانئ الشحن.
    Observadores del UNICEF realizaron 24 observaciones a nivel de almacenes y escuelas dentro de Bagdad. UN وأجرى مراقبو اليونيسيف ٢٤ عملية مراقبة على مستوى المخازن والمدارس في داخل بغداد.
    Otro tanto puede suceder con el costo de los seguros de las mercancías almacenadas. UN ويمكن أن يتحقق نفس الأثر بالنسبة لتكاليف التأمين على البضائع في المخازن.
    Al terminar la Misión, más del 50% de esos productos siguen almacenados. UN وفي نهاية البعثة، كان أكثر من ٠٥ في المائة من تلك البضائع لا يزال موجودا في المخازن.
    Ello también debe aplicarse a los casos de deducciones por pérdidas de dinero en efectivo, material y otros activos. UN وينبغي أن يطبق ذلك أيضا على حالات شطب الخسائر النقدية أو خسائر المخازن وغيرها من اﻷصول.
    Asimismo, se presta especial atención a la formación de los que se encargan de gestionar los arsenales. UN كما يجري التركيز بشكل خاص على تدريب مديري هذه المخازن.
    Hace 4 días, durante el funeral, lo sorprendieron hurtando pertrechos en la bodega. Open Subtitles منذ اربع ايام واثنا مراسم الدفن , كان قد ضبط يسرق المخازن فى مقدمه المركب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more