Como el Ministerio de Educación no ha podido transportar material de los almacenes a las escuelas, se han pedido otros 40 camiones para facilitar las entregas. | UN | وبما أن وزارة التعليم لم تتمكن من نقل المواد من المخازن إلى المدارس، تم طلب ٤٠ شاحنة جديدة لتسهيل عملية تسليم المعدات. |
Indicó que los almacenes del enclave quedarían vacíos en una cuestión de días. | UN | فقد ذكر أن المخازن الموجودة في الجيب ستفرغ في غضون أيام. |
1 auxiliar de almacén para el almacén de productos médicos de Kinshasa y 1 chofer de ambulancia para Kinshasa | UN | ممرضتان لكنشاسا مساعد لشؤون المخازن للعمل في المخزن الطبي لكنشاسا وسائق سيارة إسعاف للعمل في كنشاسا |
Auxiliar de almacén y Auxiliar de suministros | UN | مساعد لشؤون المخازن ومساعد لشؤون الإمدادات |
los depósitos y almacenes de equipo no están incluidos en la tasa de reembolso por autosuficiencia en materia de alojamiento. | UN | ٢٤ - ولا تدخل المخازن ومعدات الخزن في معدل التسديد المتسم بالتوفير الذاتي فيما يتعلق بأماكن اﻹقامة. |
La consolidación de los almacenes a nivel mundial ha reducido los gastos generales y el tiempo de almacenamiento. | UN | وأدى توحيد المخازن في أنحاء العالم إلى خفض التكاليف الإضافية ووقت بقاء البضائع في المخازن. |
Además, se habían entregado a las misiones artículos adquiridos muy recientemente, con lo cual quedaban en depósito artículos más antiguos. | UN | وعلاوة على ذلك، صُرفت أحدث البنود التي اقتنيت للبعثات مما أدى إلى بقاء السلع القديمة في المخازن. |
Actualizado: Bienes no fungibles que llegan al límite de su vida útil en existencias | UN | استكمال: الأصول غير المستهلكة التي تبلغ نهاية صلاحيتها أثناء وجودها في المخازن |
No obstante, hay equipo como los aparatos de aire acondicionado y las computadoras que están disponibles de inmediato en los almacenes de todo el mundo. | UN | على أنه ينبغي أن تكون المعدات من قبيل مكيفات الهواء والحواسيب متاحة على الفور وموجودة في المخازن في شتى أنحاء العالم. |
Según algunos cálculos, en esa época morían de hambre en Somalia hasta 3.000 personas por día, en tanto que los almacenes estaban repletos. | UN | ووفقا لبعض التقديرات، كان يموت نحو ٠٠٠ ٣ شخص يوميا بسبب الجوع في الصومال بينما المخازن مملوءة. |
El orador destacó también la importancia de los almacenes de depósito como medio de poder ofrecer una garantía. | UN | وأكد المتحدث أيضا أهمية المخازن كوسيلة لضمان الرهن. |
Se de una venta de un almacén, el tipo tiene unos amplificadores | Open Subtitles | هُناك بعض المخازن التي تبيع تلك النوعية من الأمبيرات الغريبة |
Tenemos cinco sistemas diferentes de seguridad que atravesaron para entrar en ese almacén. | Open Subtitles | لدينا خمسة مختلف الأنظمة الأمنية ساروا عبر للوصول الى تلك المخازن. |
Habría sido detenido por policía de paisano, introducido en un vehículo de la empresa y torturado en un almacén. | UN | وادﱡعي أن شرطة بالملابس المدنية احتجزته، ووضعته في عربة مملوكة لشركة وعذبته في أحد المخازن. |
El equipo de ensayos ya se encuentra disponible en los depósitos. | UN | وأصبحت مجموعة أدوات الاختبار هذه بندا من البنود التي تحتويها المخازن. |
¿La mujer que murió de neumonía, o el tipo que murió en el accidente en la instalación de almacenamiento? | Open Subtitles | السيدة التي توفت من الإلتهاب الرئوي أو الرجل الذي توفي من الحادث في مرفق المخازن الباردة؟ |
En Pleso, en donde también hay algunas instalaciones de depósito y oficinas, se brinda vivienda al personal de los contingentes en módulos, tiendas de campaña y cuarteles. | UN | ووفرت ﻷفراد الوحدات اﻹقامة في الحاويات والخيام والثكنات في بليسو التي تشمل أيضا بعض المخازن ومرافق المكاتب. |
Una medida concreta sería que las administraciones nacionales promovieran el almacenamiento privado de existencias de productos básicos en las regiones de producción y en los puertos de embarque. | UN | ومن اﻹجراءات المحددة التي يمكن أن تتخذها الحكومات النظر في تشجيع المخازن الخاصة في مناطق الانتاج وموانئ الشحن. |
Observadores del UNICEF realizaron 24 observaciones a nivel de almacenes y escuelas dentro de Bagdad. | UN | وأجرى مراقبو اليونيسيف ٢٤ عملية مراقبة على مستوى المخازن والمدارس في داخل بغداد. |
Otro tanto puede suceder con el costo de los seguros de las mercancías almacenadas. | UN | ويمكن أن يتحقق نفس الأثر بالنسبة لتكاليف التأمين على البضائع في المخازن. |
Al terminar la Misión, más del 50% de esos productos siguen almacenados. | UN | وفي نهاية البعثة، كان أكثر من ٠٥ في المائة من تلك البضائع لا يزال موجودا في المخازن. |
Ello también debe aplicarse a los casos de deducciones por pérdidas de dinero en efectivo, material y otros activos. | UN | وينبغي أن يطبق ذلك أيضا على حالات شطب الخسائر النقدية أو خسائر المخازن وغيرها من اﻷصول. |
Asimismo, se presta especial atención a la formación de los que se encargan de gestionar los arsenales. | UN | كما يجري التركيز بشكل خاص على تدريب مديري هذه المخازن. |
Hace 4 días, durante el funeral, lo sorprendieron hurtando pertrechos en la bodega. | Open Subtitles | منذ اربع ايام واثنا مراسم الدفن , كان قد ضبط يسرق المخازن فى مقدمه المركب |