"المختصين" - Translation from Arabic to Spanish

    • competentes
        
    • especialistas
        
    • pertinentes
        
    • profesionales
        
    • expertos
        
    • especializados
        
    • encargados
        
    • pertinente
        
    • los responsables
        
    • competente
        
    • correspondientes
        
    • encargado
        
    • especializado
        
    • interesados
        
    • especialista
        
    Esto ha contribuido a fortalecer sus vínculos con los funcionarios y las instituciones gubernamentales competentes. UN وقد ساعد ذلك على تعزيز الروابط بينها وبين المسؤولين الحكوميين المختصين والمؤسسات المختصة.
    Los detenidos por delitos de hurto y robo no son remitidos a los jueces competentes con las actuaciones realizadas. UN ولم تجر إحالة المحتجزين بسبب ارتكاب جرائم السرقة والسلب إلى القضاة المختصين باﻷفعال المرتكبة.
    Los esfuerzos se concentrarán en eliminar los obstáculos al intercambio de información entre los especialistas sobre la violencia en el hogar. UN وستركز السياسة العامة على إزالة العقبات القائمة في مجال تبادل المعلومات بين المهنيين المختصين في ميدان العنف المنزلي.
    El contenido del decreto se ha notificado a las autoridades nacionales competentes, y se han cursado instrucciones administrativas a los funcionarios pertinentes. UN وتم إبلاغ محتويات المرسوم للسلطات الوطنية ذات الصلة، كما صدرت تعليمات إدارية للمسؤولين المختصين.
    En la práctica, se observa que las profesionales y los profesionales del ámbito judicial no conocen suficientemente esos instrumentos internacionales. UN ومن الملاحظ على صعيد الواقع، أن موظفي وموظفات القضاء المختصين ليسوا على اطلاع وافٍ بهذه الصكوك الدولية.
    El experto visitaría la zona y se reuniría con los funcionarios israelíes competentes, teniendo presente que Israel ejerce la autoridad efectiva en la zona de que se trata. UN وكان من المقرر أن يزور الخبير المنطقة وأن يجتمع بالمسؤولين اﻹسرائيليين المختصين على اعتبار أن إسرائيل هي التي تمارس السلطة الفعلية في المنطقة المعنية.
    Sin embargo, tras realizar averiguaciones ante los magistrados competentes de Dragas y Prizren, se descubrió que ni siquiera constaba en ningún registro el nombre de esa persona. UN ولكنه تبين بسؤال القضاة المختصين في دراغاس وبريتزريق أنه لا وجود ﻷي شخص مسجل بهذا الاسم.
    Durante el segundo semestre de 1995 se presentarán los resultados a los ministros europeos competentes. UN وستقدم النتائج إلى الوزراء اﻷوروبيين المختصين خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٥.
    La Comisión ha examinado el proyecto de decisión en forma oficiosa con los funcionarios iraquíes competentes y ha formulado algunas sugerencias. UN وقد ناقشت اللجنة مشروع القرار هذا بصفة غير رسمية مع المسؤولين العراقيين المختصين وقدمت عدة اقتراحات.
    Bonica buscó a todos los especialistas en el hospital, cirujanos, neurólogos, psiquiatras, entre otros. TED تعقب بونيكا كل المختصين في المشفى.. الجراحين، أطباء الأعصاب، الأطباء النفسيين، وآخرين.
    Aunque estaba aumentando el número de estos expertos, seguía existiendo una necesidad urgente de formar a más especialistas en población. UN وبالرغم من أن عدد هؤلاء الخبراء في تزايد، لاتزال هناك حاجة ملحة لتدريب المزيد من المختصين في ميدان السكان.
    Después de transmitir sus conclusiones al Knesset, la Comisión pide a los respectivos ministros que informen sobre la aplicación de las medidas pertinentes. UN وبعد أن أعادت اللجنة قراراتها إلى الكنيست، طالبت الوزراء المختصين بتقديم التقارير الخاصة بتنفيذ تلك القرارات.
    Medida en que se refuerzan los funcionarios e instituciones pertinentes UN :: مدى تعزيز الموظفين المختصين والمؤسسات المختصة
    Audiencias de representantes del Foro de Academias de Ciencia e Ingeniería y el Foro de profesionales e Investigadores UN الساعة ٠٠/١٠ جلسات استماع يشترك فيها ممثلو منتدى أكاديميات العلوم والهندسة ومنتدى المهنيين المختصين والباحثين
    En caso necesario, la Presidencia solicitará la colaboración de expertos de otras organizaciones de personas con discapacidad o del Gobierno. UN يجوز للرئيس، عند الاقتضاء، طلب مدخلات من الخبراء المختصين من منظمات أخرى للأشخاص ذوي الإعاقة ومن الحكومة.
    El grupo estaba integrado por cuatro expertos especializados en diversas áreas relacionadas con el desarrollo y la producción de misiles. UN وكان الفريق يضم أربعة خبراء من المختصين بمختلف مجالات تطوير القذائف وإنتاجها.
    Las balanzas de los agentes distribuidores de alimentos y harina son inspeccionadas periódicamente por funcionarios gubernamentales encargados de verificar su precisión. UN ويقوم المسؤولون الحكوميون بمراجعات دورية للتأكد من دقة موازين الوكلاء المختصين بتوزيع اﻷغذية والدقيق.
    Trabaja con el personal pertinente de la Dependencia para determinar las prioridades y definir las necesidades de los usuarios, y, de acuerdo con esto, elabora una base de datos informativa. UN يعمل مع الموظفين المختصين بالوحدة لتحديد اﻷولويات، وتحديد احتياجات المستعمل ومن ثم إعداد قاعدة بيانات إعلامية.
    El equipo, a su llegada, celebró una reunión con los responsables de la fábrica, a los que pidió aclaraciones sobre el número de trabajadores y el organigrama de la empresa. UN وعقد الفريق حال وصوله اجتماعا مع أحد المختصين في المصنع واستفسر منه عن عدد العاملين وهيكلية المصنع.
    Análogamente, los casos en que se hayan cometido delitos deberían pasar ordinariamente al juez competente. UN وبالمثل، ينبغي أن تعرض بشكل تلقائي القضايا التي ترتكب فيها جرائم على القضاة المختصين.
    Es importante asegurar la participación en esta labor de los funcionarios de las organizaciones y organismos correspondientes y, en primer lugar, de los intelectuales. UN ومما له أهميته أن تجتذب هذه اﻷعمال المختصين المسؤولين في المنظمات والمؤسسات ذات الصلة، وبالدرجة اﻷولى المثقفين.
    Mi Representante Especial mantendrá sus esfuerzos para que las condiciones de seguridad permitan proseguir esta labor al personal encargado de la ayuda humanitaria. UN وسيواصل ممثلي الخاص جهوده حتى تسمح أحوال اﻷمن للموظفين المختصين بالمعونة الانسانية بمواصلة هذا العمل.
    Un equipo de personal especializado se desplaza en automóvil hasta el lugar donde se ha informado de una emergencia. UN وهناك طاقم من الموظفين المختصين يتنقلون بالسيارات ويتدخلون في الموقع الذي أبلغ فيه عن حالة طوارئ.
    La UNOPS está de acuerdo con esta recomendación y ha informado sobre el particular a los oficiales interesados. UN يوافق المكتب على ذلك وقد أبلغ قراره هذا إلى اﻷفراد المختصين.
    La UNMOVIC pidió realizar una entrevista con un especialista iraquí en un hotel de Bagdad. UN طلبت لجنة الأنموفيك إجراء مقابلة مع أحد المختصين العراقيين في أحد فنادق بغداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more