"المختلف" - Translation from Arabic to Spanish

    • diferente
        
    • diferencia
        
    • distinta
        
    • diferentes
        
    • diversa
        
    • distinto
        
    • diferencial
        
    • diferenciada
        
    • discutida
        
    • diferencias
        
    • los distintos
        
    • especies
        
    • divergente
        
    Lo que es diferente hoy es que la globalización ha hecho que cada conflicto y cada catástrofe sean internacionales en sus consecuencias e implicaciones. UN والأمر المختلف اليوم هو أن العولمة طبعت كل صراع وكل كارثة بطابع دولي من حيث التأثيرات والآثار المترتبة على ذلك.
    ¿Cómo es esta perspectiva diferente de ver la salud, una perspectiva que puede mejorar la salud donde comienza? TED اذًا كيف يبدو هذا المنظور المختلف للرعاية الصحية القادر على تحسين الصحة من حيث بدايتها؟
    El sitio no había cambiado, lo único diferente fue la forma en la que entré. Open Subtitles لم يتغير شيء في المكان, الشيء الوحيد المختلف هو الطريقة التي مشيت بها.
    La diferencia entre el índice de inscripción de las desempleadas y los desempleados se explica por un índice de actividad diferente entre hombres y mujeres. UN والفرق بين المسجلين من النساء العاطلات والرجال العاطلين ُيفسر بنسبة النشاط المختلف بين الرجل والمرأة.
    La tercera se consideró inviable porque planteaba la administración de la remuneración y las prestaciones de una manera radicalmente distinta. UN واعتبر الاقتراح الثالث غير ممكن التنفيذ عمليا بسبب النهج المختلف اختلافا جذريا المتبع في إدارة المرتبات والاستحقاقات.
    Hace ya tiempo que debió tomarse una decisión que tenga en cuenta las nuevas realidades y las diferentes situaciones de cada uno de los Estados sucesores. UN وقد طال انتظار قرار يأخذ في الحسبان الواقع الجديد والوضع المختلف في كل دولة من الدول الخليفة.
    En un futuro régimen se debería tener en cuenta la naturaleza diversa de esos dos grupos de medidas. UN فينبغي أن يراعي في أي نظام في المستقبل الطابع المختلف لهاتين المجموعتين من التدابير.
    Supongo que todos estamos empezando a pensar en un futuro distinto querámoslo o no. Open Subtitles أفترض أننا جميعاً بدأنا نفكر بمسقبلنا المختلف سواء أردنا هذا أم لا
    Los criterios para juzgar la aceptabilidad de las subvenciones en el sector de los servicios podrían diferir de la de los bienes a la vista de su diferente cometido. UN ومعايير الحكم على مقبولية الاعانات قد تختلف في قطاع الخدمات عما هي عليه فيما يتعلق بالسلع نظراً لدورهما المختلف.
    Se observó que la índole diferente del procedimiento de comunicaciones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer haría que no se superpusiera al de un protocolo facultativo. UN ولوحظ أن الطابع المختلف لﻹجراء المتبع فيما يتعلق بالرسائل الخاصة بلجنة مركز المرأة لن يتداخل مع وجود بروتوكول اختياري.
    Sobre la base de este examen, la Reunión de las Partes adoptará las medidas que correspondan, teniendo plenamente en cuenta la naturaleza diferente de las obligaciones de esas Partes. UN وعلى أساس هذا الاستعراض يتخذ مؤتمر اﻷطراف إجراءً مناسباً، آخذاً في اعتباره تماماً الطابع المختلف لالتزامات هذه اﻷطراف.
    Se pregunta si la norma diferente respecto de la elección del derecho aplicable responde a las inquietudes de la Comisión en ese sentido. UN وتساءل ما إذا كان الاختيار المختلف للقاعدة القانونية سيفي باهتمامات اللجنة في هذا الصدد.
    La medida refleja también el impacto diferente en la mujer del VIH/SIDA, la migración selectiva masculina y los disturbios y conflictos civiles. UN كما أن هذا المقياس يعكس الأثر المختلف لمرض الإيدز على النساء، وكذلك هجرة الرجال، والاضطرابات والمنازعات المدنية.
    Además, los proyectos de artículo no tratan suficientemente el carácter diferente de las relaciones entre los Estados y las organizaciones internacionales en ese contexto. UN وفضلاً عن ذلك، لا تعالج مشاريع المواد بدرجة كافية الطابع المختلف للعلاقة بين الدول والمنظمات الدولية في هذا السياق.
    Igualmente, la anterior Ley del trabajo, que establecía una edad de jubilación diferente para los hombres y las mujeres, se ha modificado y ya no existe ninguna diferencia a este respecto. UN وبالمثل، تم الآن تعديل سن التقاعد المختلف للرجل والمرأة الذي كان موجوداً في قانون العمل السابق، ولا يوجد أي اختلاف فيما يتعلق بسن التقاعد للرجل والمرأة.
    Así que allí tenemos tres pilares para tratar de entender la diferencia que es China: el «estado-civilización», la noción de raza y la naturaleza del Estado y su relación con la sociedad. TED اذا هذه هي الاحجار الاساسية الثلاث لمحاولة فهم الصين .. واختلافها كونها امة حضارة امة عرق واحد وبطبيعة هذه الامة المختلف عنا وبعلاقتها مع المجتمع المختلفة عنا
    Viejo, me dices que he cambiado como si eso fuera todo lo que hay para decir, con una voz totalmente distinta a la que tenías hace diez minutos. Open Subtitles أنت تقول لي أني تغيرت تماماً لو قلنا كذلك, أنت تعلم في هذا الصوت المختلف جدا
    Este interés vital ha quedado reflejado en un aumento de la demanda de que se reconozcan las diferentes formas de violencia a que se ve expuesta la mujer. UN وانعكس هذا الاهتمام الحيوي في تزايد الطلب على الاعتراف بأشكال العنف المختلف التي تتعرض لها المرأة.
    Varias delegaciones señalaron la índole diversa de las obligaciones de los Estados partes respecto de las distintas disposiciones de la Convención y lo que ello suponía para la posibilidad de hacerlas valer ante los tribunales. UN وأشارت وفود عديدة إلى الطابع المختلف لالتزامات الدول اﻷطراف بموجب مختلف أحكام الاتفاقية، وآثار ذلك على أهليتها للنظر في المحاكم.
    También habría que explicar el enfoque distinto adoptado por el ACNUR. UN كما أن ثمة ضرورة لشرح النهج المختلف الذي أخذت به المفوضية.
    Namibia ha aumentado progresivamente el número de mujeres que participan en las operaciones de mantenimiento de la paz y espera que otros países que aportan contingentes hagan otro tanto, ya que las mujeres añaden valor gracias a su enfoque diferencial y su respuesta a las situaciones. UN وأضاف أن ناميبيا قد زادت تدريجياً عدد النساء اللاتي يتم وزعهن للاشتراك في عمليات حفظ السلام وتأمل في أن تحذو حذوها البلدان الأخرى المساهمة بقوات لأن المرأة تضيف إلى هذه العمليات قيمة بالنهج المختلف الذي تنهجه في الاستجابة للمواقف.
    - Capacitar maestros en técnicas utilizadas en el aula tales como la instrucción diferenciada y el aprendizaje cooperativo; UN - تدريب المدرسين على تقنيات التدريس كالتعليم المختلف والتعلم القائم على التعاون؛
    50. En cuanto al resto de la cantidad discutida, que asciende a 820.049 dólares, el Iraq arguye que se excluyan 196.708 dólares, que es el valor total de 408 reclamaciones correspondientes a depósitos efectuados después del 5 de abril de 1991. UN ٠٥- ومن مجموع المبلغ المتبقي المختلف عليه وقدره ٩٤٠ ٠٢٨ دولاراً، يجادل العراق لاستبعاد ٨٠٧ ٦٩١ دولارات من دولارات الولايات المتحدة باعتبارها القيمة الاجمالية ﻟ٨٠٤ مطالبات خاصة بإيداعات تمت بعد ٥ نيسان/أبريل ١٩٩١.
    Walter Mischel, mi colega en Stanford, volvió 14 años más tarde, a tratar de descubrir que diferencias había entre estos niños. TED والتر ميشيل، زميلي في ستانفورد، عاد بعد 14 عام. لمحاولة إكتشاف ما هو الشىء المختلف في هولاء الأطفال.
    Se puede ver aquí gracias a los distintos reflejos a este lado. TED يمكنكم رؤية ذلك من خلال الانعكاس المختلف على هذه الجهة.
    No sólo una sino dos especies quizá estuvieron coexistiendo con los humanos. Open Subtitles إكتشافان صادمان. ليس واحداً بل إثنين الجنس المختلف لربّما كان يتعايش ضمن المجتمع السّكانيّ
    Un miembro en minoría tiene derecho a exigir que su opinión divergente conste en el expediente. UN ويحق لعضو هيئة المحكمة الذي يشكل حكمه أقلية أن يطلب تدوين رأيه المختلف في ملف القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more