"المخدرات على" - Translation from Arabic to Spanish

    • de drogas en
        
    • de drogas a
        
    • las drogas en
        
    • de Estupefacientes al
        
    • las drogas a
        
    • droga a
        
    • de la droga
        
    • de estupefacientes a
        
    • de Estupefacientes para
        
    • droga en
        
    • a las drogas
        
    • los estupefacientes a
        
    • con los estupefacientes
        
    También se han logrado adelantos en la limitación del suministro, y los decomisos de drogas en las fronteras del país aumentaron drásticamente. UN وتم أيضا إحراز تقدم بشأن الحد من العرض وتحقيق زيادة كبيرة في عمليات ضبط المخدرات على حدود البلد.
    El Gobierno ha creado un organismo de coordinación para la fiscalización de drogas en el plano nacional. UN وأنشــأت الحكومة الصينية وكالة لتنسيق مكافحة المخدرات على المستوى الوطني.
    Y el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) es el punto de concentración de los esfuerzos en pro de la fiscalización de drogas a nivel multilateral. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يمثل بجدارة محورا لجهود مراقبة المخدرات على المستوى المتعدد اﻷطراف.
    Durante los cuatro últimos decenios, las Naciones Unidas han adoptado medidas importantes en la lucha contra el uso indebido de drogas a nivel internacional. UN عبر العقـــــود اﻷربعة الماضية، اتخذت اﻷمم المتحــدة خطوات هامــــة في مكافحة المخدرات على المستوى الدولي.
    Tenemos que adoptar una posición muy firme contra la cultura que destaca las drogas en la televisión y en las películas. UN ونحــن بحاجة إلى اتخـــاذ موقف حازم للغاية ضد الحضارة التي تبرز المخدرات على شاشات التلفاز وفي اﻷفلام السينمائية.
    11. El documento amarillo, titulado Securing Central Asia ' s Borders with Afghanistan, es un plan de acción cuyo propósito es fortalecer las medidas de interceptación de Estupefacientes al inicio de la ruta de tráfico septentrional (Afganistán-Asia central-Federación de Rusia-Europa). UN 11- والورقة الصفراء المعنونة تأمين حدود آسيا الوسطى مع أفغانستان خطة عمل تهدف إلى تعزيز الجهود الرامية إلى اعتراض شحنات المخدرات على مطلع درب الاتجار الشمالي (أفغانستان - آسيا الوسطى - الاتحاد الروسي - أوروبا).
    Para el año 2023 tenemos previsto el advenimiento de una generación entera libre de drogas en todo el país. UN وبحلول عام ٢٠٢٣ نتوقع وجود جيل كامل خال من المخدرات على مستوى اﻷمة.
    El número de consumidores de drogas en todo el mundo es ahora de más de 200 millones de personas. UN ويبلغ عدد متعاطي المخدرات على نطاق العالم حاليا ٠٠٢ مليون شخص.
    Informes a la Comisión de Estupefacientes sobre la magnitud del problema del uso indebido de drogas en todo el mundo presentados a tiempo. UN وتقديم التقارير في الوقت المناسب إلى لجنة المخدرات بشأن حجم مشكلة إساءة استعمال المخدرات على الصعيد العالمي.
    Desarrollar la capacidad institucional para la fiscalización de drogas en el Afganistán en el seno de la Dirección contra los Estupefacientes UN :: تطوير قدرة مؤسسية في مديرية مكافحة المخدرات على مكافحة المخدرات في أفغانستان
    Se determinarán las necesidades y oportunidades de cooperación multilateral para la fiscalización de drogas a nivel regional y subregional y se promoverán medidas concretas de cooperación mediante una labor de apoyo y respaldo técnico. UN وسوف تحدد حاجات، وفرص، إقامة تعاون متعدد اﻷطراف في مجال مراقبة المخدرات على المستوى اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، كما سيجري تشجيع وضع ترتيبات تعاونية من خلال أنشطة الدعوة والدعم التقني.
    Los ejercicios ayudan a los laboratorios de análisis de drogas a vigilar sistemáticamente su desempeño a escala mundial. UN وقد ساعدت هذه العمليات مختبرات المخدرات على رصد أدائها باستمرار وعلى نطاق عالمي.
    Tengo una foto que muestra los efectos perjudiciales del abuso de drogas a largo plazo. Open Subtitles لدي صورة تظهر بعض الأثار الضاره لتعاطي المخدرات على المدى الطويل , إلقوا نظره
    Un tercer tipo esconde las drogas en la costa a la espera de que pasen los barcos que pertenecen a la misma organización que los contrabandistas de drogas. UN ثالثا، إخفاء المخدرات على الساحل، وانتظار مرور بعض السفن الكبيرة المتواطئة وحملها بالقوارب الصغيرة.
    La Presidencia austríaca intentará seguir aumentando la cooperación de la Unión Europea con terceros países en la lucha contra el problema de las drogas a escala mundial. UN وستحاول رئاسة النمسا أن تنمي تعاون الاتحاد مع البلدان اﻷخرى في الكفاح ضد مشكلة المخدرات على الصعيد العالمي.
    Se insta a los Estados Miembros que aún no hayan entrado a ser partes en las convenciones internacionales de lucha contra la droga a que lo hagan lo antes posible. UN تحث الدول اﻷعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Las transacciones financieras son en efectivo y la economía monetaria está dominada por las utilidades de la droga. UN وتتم المعاملات المالية نقدا، وتسيطر عائدات المخدرات على الاقتصاد النقدي.
    En particular, en la esfera del tráfico de estupefacientes a todos los funcionarios de policía se les deberá capacitar en la identificación de posibles delincuentes. UN وفي ميدان المخدرات على وجه الخصوص سيحتاج جميع ضباط الشرطة إلى التدريب على تحديد هوية المجرمين المحتملين.
    Como parte de la prevención primaria, centran su interés en los jóvenes, particularmente en las niñas, a través de medidas que ponen de relieve los riesgos del consumo de Estupefacientes para su futura función como madres. UN ويستهدفون في مجال الوقاية الأولية الشباب وبصفة خاصة الفتيات بمحتوى تعليمي خاص مع إبراز أخطار استخدام المخدرات على دورهن المرتقب كأمهات.
    En el año 2004 Venezuela batió récord en incautación de droga en el hemisferio. UN ففي عام 2004، حطمت فنزويلا الرقم القياسي في مجال مصادرة المخدرات على مستوى نصف الكرة الغربي.
    Aparte de las trágicas consecuencias que la adicción a las drogas acarrea a la salud de nuestras poblaciones, las drogas ilegales constituyen el ingrediente individual más persistente del incremento de la delincuencia en nuestras sociedades. UN فإلى جانب العواقب المأساوية الناجمة عن إدمان المخدرات على صحة شعبنا، فإن المخدرات غير المشروعة تشكل العنصر الوحيد اﻷوسع انتشارا لزيادة الجريمة في مجتمعاتنا.
    Tenemos que atacar el problema de los estupefacientes a todos los niveles, utilizando un enfoque equilibrado, completo y multidisciplinario. UN وعلينا أن نتصدى لمشكلة المخدرات على جميع الصعد، وأن نستخدم نهجا متوازنا وشاملا ومتعدد التخصصات.
    Es, sin embargo, conveniente que los candidatos propuestos por los gobiernos conozcan bien la administración nacional e internacional en lo relacionado con los estupefacientes. UN على أنه من المستصوب للغاية أن يكون لدى المرشحين من قبل الحكومات معرفة جيدة بإدارة المخدرات على الصعيدين الوطني والدولي(ج).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more