Las actividades previstas o en curso en las instalaciones convertidas se ajustaban, en general, a la declaración proporcionada anteriormente. | UN | ووجد أن اﻷنشطة المخططة أو الجارية في المرافق المحولة متسقة بوجه عام مع الاعلان المقدم سابقا. |
En el anexo IV figura una comparación de las horas de vuelo previstas y efectivas. | UN | ويتضمن المرفق الرابع مقارنة بين عدد ساعات الطيران المخططة وعدد ساعات الطيران الفعلية. |
He hecho repetidos llamamientos al Presidente Chirac para que reconsidere y cancele los ensayos previstos. | UN | وقد ناشدت مراراً وتكراراً الرئيس شيراك إعادة النظر في التجارب المخططة والرجوع عنها. |
Mapa con los asentamientos israelíes construidos, previstos o en construcción en los territorios ocupados desde 1967 181 | UN | خارطة تبين المستوطنات اﻹسرائيلية المقامة أو المخططة أو الجاري بناؤها في اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧ |
de planificación centralizada y sus efectos sobre la mujer | UN | السابقة المخططة مركزيا وتأثيرها على المرأة |
En la actualidad, sólo está terminada la primera de las tres fases planificadas. | UN | ولم تستكمل حتى الآن سوى المرحلة الأولى من المراحل الثلاث المخططة. |
Los gastos planificados para el componente de la CARICOM y el programa regional para el período en curso ascienden a 7 millones de dólares. | UN | وتبلغ النفقات المخططة لحصة الاتحاد من هذا البرنامج الاقليمي ٧ ملايين دولار. |
Conservación mínima de rutina debido a las reparaciones previstas en los locales antes de su devolución a los arrendatarios. | UN | الحد اﻷدنى من الصيانة الروتينية نظرا لﻹصلاحات المخططة ﻷماكن العمل قبل إعادتها إلى المؤجرين. نفس الشيء |
En el anexo V se esbozan las horas de vuelo previstas y efectivas de los helicópteros y aviones. | UN | ويبين المرفق الخامس ساعات الطيران المخططة والفعلية التي قامت بها طائرات الهليكوبتر والطائرات الثابتة الجناحين. |
Las horas de vuelo previstas y efectivas figuran en el cuadro 3. | UN | ويبين الجدول ٣ ساعات الطيران المخططة والساعات الفعلية في الشهر. |
Las actividades previstas del Servicio Integrado de Capacitación en esta categoría tendrán los siguientes objetivos: | UN | الأنشطة المخططة لدائرة التدريب المتكامل ضمن هذه الفئة ستكون موجهة نحو الأهداف التالية: |
MAPA CON LOS ASENTAMIENTOS ISRAELÍES CONSTRUIDOS, previstos | UN | خارطة تبين المستوطنات الاسرائيلية المقامة أو المخططة |
A continuación se describen los programas de capacitación previstos para este período del mandato. | UN | ويرد أدناه وصف لتخطيط برامج التدريب المخططة لفترة الولاية هذه. |
Su principal objetivo consiste en proporcionar una evaluación sistemática de los progresos de los proyectos en relación con los productos previstos. | UN | والغاية الرئيسية من ورائه هي تقديم تقييم منهجي لتقدم المشاريع بالمقارنة بالنواتج المخططة. |
3. PNUD - Recursos previstos y efectivos de los programas con cargo a cifras indicativas de planificación 12 | UN | برنامــج اﻷمــم المتحـــدة اﻹنمائي - الموارد البرنامجية المخططة مقابل الموارد البرنامجية الفعلية ﻷرقام التخطيط اﻹرشادية |
En un seminario interregional celebrado en China se estudiaron los vínculos entre las reformas microeconómicas y el ajuste macroeconómico en las economías centralmente planificadas en estado de transición. | UN | وتناولت حلقة دراسية أقاليمية في الصين الصلات القائمة بين إصلاحات الاقتصاد الجزئي وتصحيح مسار الاقتصاد الكلي في الاقتصادات المخططة مركزيا السائرة في طريق التحول. |
Debido a los programas de depuración étnica y violaciones, cuidadosamente planificados y ejecutados, han muerto y han sido desplazadas muchos miles de personas. | UN | وأدت البرامج المخططة والمنفﱠذة بدقة للتطهير والانتهاكات العرقية إلى مقتل وتشريد آلاف كثيرة من البشر. |
La diferencia entre los dos y el número de reuniones desaprovechadas se restan luego de la suma de las reuniones programadas y de las reuniones adicionales celebradas. | UN | ثم طرح الفرق بين اﻹثنين وعدد الجلسات المهدرة من مجموع الجلسات المخططة والجلسات اﻹضافية المعقودة. |
Para 1955, se había excedido la capacidad prevista. | UN | وبحلول عام ١٩٥٥، كان عدد اﻷعضاء قد تجاوز السعة المخططة. |
En 130 proyectos el tiempo de ejecución variaba entre dos y cuatro veces más de lo previsto inicialmente. | UN | وتراوحت الفترة بالنسبة ﻟ ١٣٠ من فرادى المشاريع بين مرتين وأربع مرات الفترة المخططة اﻷصلية. |
En el anexo IV se resumen todas las actividades de desarrollo proyectadas y las fechas de finalización previstas. | UN | ويعرض المرفق الرابع موجزا لجميع اﻷنشطة المطورة المخططة والتواريخ المستهدفة ﻹكمالها. |
Por ello, el Gobierno estimó que el desarrollo cuidadosamente planificado del turismo revestía la más alta prioridad. | UN | ومن ثم تولي الحكومة اﻷولوية العليا لتنمية السياحة المخططة بعناية. |
En la segunda parte del anexo se indica la distribución de los recursos proyectados y comprometidos. | UN | ويرد في المرفق الثاني توزيع الموارد المخططة والملتزم بها. |
En las esferas de su competencia, la UNCTAD había empezado a prestar una asistencia cuidadosamente planificada, bien orientada y basada en la demanda de los beneficiarios. | UN | وقد بادر الأونكتاد، في مجال اختصاصه، بتقديم المساعدة المخططة تخطيطاً دقيقاً والموجهة بصورة جيدة والمدفوعة بالطلب. |
¿ Y aquel pequeño restaurante con el toldo a rayas donde sirven arrancinos? | Open Subtitles | تعرفين المطعم الصغير المقابل للمحطة، مع.. العريشة المخططة |
Más del 40% de los productos planeados para el bienio 1998 - 1999 estuvo relacionado con la cooperación técnica. | UN | وخلال فترة السنتين 1998-1998، كانت نسبة تتجاوز 40 في المائة من النواتج المخططة تتعلــق بالتعـــاون التقنـــي. |
Se presenta una comparación de las actividades planeadas y realizadas en 2013. | UN | ويتضمن التقرير مقارنة بين الأنشطة المخططة والمنجزة في عام 2013. |