"المخططة" - Translation from Arabic to Spanish

    • previstas
        
    • previstos
        
    • planificación
        
    • planificadas
        
    • planificados
        
    • programadas
        
    • prevista
        
    • previsto
        
    • proyectadas
        
    • planificado
        
    • proyectados
        
    • planificada
        
    • rayas
        
    • planeados
        
    • planeadas
        
    Las actividades previstas o en curso en las instalaciones convertidas se ajustaban, en general, a la declaración proporcionada anteriormente. UN ووجد أن اﻷنشطة المخططة أو الجارية في المرافق المحولة متسقة بوجه عام مع الاعلان المقدم سابقا.
    En el anexo IV figura una comparación de las horas de vuelo previstas y efectivas. UN ويتضمن المرفق الرابع مقارنة بين عدد ساعات الطيران المخططة وعدد ساعات الطيران الفعلية.
    He hecho repetidos llamamientos al Presidente Chirac para que reconsidere y cancele los ensayos previstos. UN وقد ناشدت مراراً وتكراراً الرئيس شيراك إعادة النظر في التجارب المخططة والرجوع عنها.
    Mapa con los asentamientos israelíes construidos, previstos o en construcción en los territorios ocupados desde 1967 181 UN خارطة تبين المستوطنات اﻹسرائيلية المقامة أو المخططة أو الجاري بناؤها في اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧
    de planificación centralizada y sus efectos sobre la mujer UN السابقة المخططة مركزيا وتأثيرها على المرأة
    En la actualidad, sólo está terminada la primera de las tres fases planificadas. UN ولم تستكمل حتى الآن سوى المرحلة الأولى من المراحل الثلاث المخططة.
    Los gastos planificados para el componente de la CARICOM y el programa regional para el período en curso ascienden a 7 millones de dólares. UN وتبلغ النفقات المخططة لحصة الاتحاد من هذا البرنامج الاقليمي ٧ ملايين دولار.
    Conservación mínima de rutina debido a las reparaciones previstas en los locales antes de su devolución a los arrendatarios. UN الحد اﻷدنى من الصيانة الروتينية نظرا لﻹصلاحات المخططة ﻷماكن العمل قبل إعادتها إلى المؤجرين. نفس الشيء
    En el anexo V se esbozan las horas de vuelo previstas y efectivas de los helicópteros y aviones. UN ويبين المرفق الخامس ساعات الطيران المخططة والفعلية التي قامت بها طائرات الهليكوبتر والطائرات الثابتة الجناحين.
    Las horas de vuelo previstas y efectivas figuran en el cuadro 3. UN ويبين الجدول ٣ ساعات الطيران المخططة والساعات الفعلية في الشهر.
    Las actividades previstas del Servicio Integrado de Capacitación en esta categoría tendrán los siguientes objetivos: UN الأنشطة المخططة لدائرة التدريب المتكامل ضمن هذه الفئة ستكون موجهة نحو الأهداف التالية:
    MAPA CON LOS ASENTAMIENTOS ISRAELÍES CONSTRUIDOS, previstos UN خارطة تبين المستوطنات الاسرائيلية المقامة أو المخططة
    A continuación se describen los programas de capacitación previstos para este período del mandato. UN ويرد أدناه وصف لتخطيط برامج التدريب المخططة لفترة الولاية هذه.
    Su principal objetivo consiste en proporcionar una evaluación sistemática de los progresos de los proyectos en relación con los productos previstos. UN والغاية الرئيسية من ورائه هي تقديم تقييم منهجي لتقدم المشاريع بالمقارنة بالنواتج المخططة.
    3. PNUD - Recursos previstos y efectivos de los programas con cargo a cifras indicativas de planificación 12 UN برنامــج اﻷمــم المتحـــدة اﻹنمائي - الموارد البرنامجية المخططة مقابل الموارد البرنامجية الفعلية ﻷرقام التخطيط اﻹرشادية
    En un seminario interregional celebrado en China se estudiaron los vínculos entre las reformas microeconómicas y el ajuste macroeconómico en las economías centralmente planificadas en estado de transición. UN وتناولت حلقة دراسية أقاليمية في الصين الصلات القائمة بين إصلاحات الاقتصاد الجزئي وتصحيح مسار الاقتصاد الكلي في الاقتصادات المخططة مركزيا السائرة في طريق التحول.
    Debido a los programas de depuración étnica y violaciones, cuidadosamente planificados y ejecutados, han muerto y han sido desplazadas muchos miles de personas. UN وأدت البرامج المخططة والمنفﱠذة بدقة للتطهير والانتهاكات العرقية إلى مقتل وتشريد آلاف كثيرة من البشر.
    La diferencia entre los dos y el número de reuniones desaprovechadas se restan luego de la suma de las reuniones programadas y de las reuniones adicionales celebradas. UN ثم طرح الفرق بين اﻹثنين وعدد الجلسات المهدرة من مجموع الجلسات المخططة والجلسات اﻹضافية المعقودة.
    Para 1955, se había excedido la capacidad prevista. UN وبحلول عام ١٩٥٥، كان عدد اﻷعضاء قد تجاوز السعة المخططة.
    En 130 proyectos el tiempo de ejecución variaba entre dos y cuatro veces más de lo previsto inicialmente. UN وتراوحت الفترة بالنسبة ﻟ ١٣٠ من فرادى المشاريع بين مرتين وأربع مرات الفترة المخططة اﻷصلية.
    En el anexo IV se resumen todas las actividades de desarrollo proyectadas y las fechas de finalización previstas. UN ويعرض المرفق الرابع موجزا لجميع اﻷنشطة المطورة المخططة والتواريخ المستهدفة ﻹكمالها.
    Por ello, el Gobierno estimó que el desarrollo cuidadosamente planificado del turismo revestía la más alta prioridad. UN ومن ثم تولي الحكومة اﻷولوية العليا لتنمية السياحة المخططة بعناية.
    En la segunda parte del anexo se indica la distribución de los recursos proyectados y comprometidos. UN ويرد في المرفق الثاني توزيع الموارد المخططة والملتزم بها.
    En las esferas de su competencia, la UNCTAD había empezado a prestar una asistencia cuidadosamente planificada, bien orientada y basada en la demanda de los beneficiarios. UN وقد بادر الأونكتاد، في مجال اختصاصه، بتقديم المساعدة المخططة تخطيطاً دقيقاً والموجهة بصورة جيدة والمدفوعة بالطلب.
    ¿ Y aquel pequeño restaurante con el toldo a rayas donde sirven arrancinos? Open Subtitles تعرفين المطعم الصغير المقابل للمحطة، مع.. العريشة المخططة
    Más del 40% de los productos planeados para el bienio 1998 - 1999 estuvo relacionado con la cooperación técnica. UN وخلال فترة السنتين 1998-1998، كانت نسبة تتجاوز 40 في المائة من النواتج المخططة تتعلــق بالتعـــاون التقنـــي.
    Se presenta una comparación de las actividades planeadas y realizadas en 2013. UN ويتضمن التقرير مقارنة بين الأنشطة المخططة والمنجزة في عام 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more