El objetivo de la visita era evaluar la función y la situación de los defensores de los derechos humanos en Angola. | UN | وكان الهدف من هذه الزيارة هو تقييم الحالة والدور الذي يضطلع به المدافعون عن حقوق الإنسان في أنغولا. |
Expresó su preocupación por las amenazas contra los defensores de los derechos humanos, en particular a nivel rural o local. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء التهديدات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان وخاصة في الأرياف والأوساط الشعبية. |
El Relator Especial estima que este derecho se vería gravemente menoscabado si los defensores de los derechos humanos se vieran impedidos de actuar en nombre de las víctimas de la tortura. | UN | ويرى المقرر الخاص أن هذا الحق يُقوَّض على نحو خطير إذا ما مُنع المدافعون عن حقوق الإنسان من نصرة ضحايا التعذيب. |
los defensores de los derechos humanos gozan de los mismos derechos y libertades fundamentales que cualquier persona en Nueva Zelandia, dentro de los límites que prescribe la ley. | UN | ويتمتع المدافعون عن حقوق الإنسان بنفس الحقوق والحريات الأساسية الرئيسية المتاحة لأي شخص في نيوزيلندا في حدود القانون. |
Los defensores de derechos humanos y periodistas son los más afectados. | UN | والأشد تأثراً بذلك هم المدافعون عن حقوق الإنسان والصحافيون. |
los defensores de los derechos humanos continuaron cumpliendo sus tareas en condiciones muy adversas. | UN | 259- وواصل المدافعون عن حقوق الإنسان عملهم في ظل ظروف صعبة جداً. |
los defensores de los derechos humanos que siguen denunciando esas violaciones han sufrido represalias a manos de los culpables de las violaciones. | UN | وقد واجه المدافعون عن حقوق الإنسان الذين يواصلون التنديد بهذه الانتهاكات عمليات انتقام على أيدي أولئك المسؤولين عنها. |
los defensores de los derechos humanos son víctimas de diversas formas de persecución basada en acusaciones falsas y pruebas fraguadas. | UN | 54 - ويتعرض المدافعون عن حقوق الإنسان لأشكال مختلفة من الاضطهاد بناء على تهم باطلة وأدلة ملفقة. |
Frente a esta dura realidad, los defensores de los derechos humanos se encuentran asediados. | UN | وأمام هذه الحقيقة الصارخة، يجد المدافعون عن حقوق الإنسان أنفسهم محاصرين. |
los defensores de los derechos humanos de Baidoa trabajaban en condiciones restringidas, estaban sometidos a vigilancia, carecían de capacidad y financiación y contaban con muy escasas instalaciones. | UN | ويخضع المدافعون عن حقوق الإنسان في بايدوا لتقييدات في عملهم فتراقب أنشطتهم بصورة منتظمة، وهم يفتقرون إلى القدرات والتمويل، والتسهيلات المتاحة لهم ضئيلة. |
En diversas partes del mundo se ha acosado y perseguido a los defensores de los derechos humanos por sus actividades en pro de estos derechos. | UN | ويتعرض المدافعون عن حقوق الإنسان في أنحاء كثيرة من العالم للمضايقة والاضطهاد بسبب أنشطتهم في مجال حقوق الإنسان. |
A los defensores de los derechos humanos cada vez les resulta más difícil cumplir con sus funciones de vigilancia y promoción sin obstáculos o en condiciones de seguridad. | UN | ويواجه المدافعون عن حقوق الإنسان صعوبة متزايدة في أداء مهامهم في مجالي الرصد والدعوة في أمان وبدون معوقات. |
En ciertos Estados los defensores de los derechos humanos guardan un silencio significativo, aunque no puede decirse que en ellos no haya problemas de derechos humanos. | UN | ففي عدد من الدول يلزم المدافعون عن حقوق الإنسان الصمت على الرغم مما تثيره هذه الدول من شواغل متعلقة بحقوق الإنسان. |
En muchos países, los defensores de los derechos humanos no conocen la Declaración ni la existencia de mecanismos internacionales. | UN | وفي بلدان كثيرة، لا يعلم المدافعون عن حقوق الإنسان بوجود الإعلان أو بوجود آليات دولية. |
los defensores de los derechos humanos han sido objeto de ataques en la mayoría de las subregiones. | UN | وتعرض المدافعون عن حقوق الإنسان للهجوم في معظم المناطق دون الإقليمية. |
También se han impuesto restricciones a la manera en que los defensores de los derechos humanos pueden utilizar los fondos internacionales. | UN | وفُرضت أيضا قيود على الكيفية التي يستطيع بها المدافعون عن حقوق الإنسان استعمال التمويل الدولي. |
Continúan siendo un blanco de estas actividades los defensores de los derechos humanos, dirigentes sindicales y políticos, jueces y periodistas. | UN | ولا يزال المدافعون عن حقوق الإنسان والزعماء السياسيون والنقابيون والقضاة والصحافيون عرضة لهذه الأفعال. |
los defensores de los derechos humanos han sido objeto de ataques en la mayoría de las subregiones. | UN | وتعرض المدافعون عن حقوق الإنسان للهجوم في معظم المناطق دون الإقليمية. |
La Representante Especial considera que, de no ser por la actuación de los defensores de los derechos humanos, el Consejo y la Comisión no estarían tan bien informados de los problemas que van surgiendo en esa esfera. | UN | وترى الممثلة الخاصة أنه لولا ما يتخذه المدافعون عن حقوق الإنسان من إجراءات لما كان مجلس الأمن أو اللجنة على هذا الإلمام الجيد بالمشاكل الناشئة في مجالات السلم والأمن أو حقوق الإنسان. |
Según informan los defensores de derechos humanos, también ellos reciben instrucciones contradictorias y cambiantes de los distintos organismos del Estado acerca de cómo registrar su entidad. | UN | كما أفاد المدافعون عن حقوق الإنسان أيضا بتلقيهم تعليمات متضاربة ومتغيرة دوما من مختلف أجهزة الدولة عن كيفية التسجيل. |
human Rights Advocates pidió que se brindara a los menores condenados a cadena perpetua la oportunidad de ser oídos por una junta de libertad condicional, y exhortó a los Estados a que conmutaran las cadenas perpetuas por otras penas. | UN | وطلب المدافعون عن حقوق الإنسان أن يمنح الأحداث الذين يقضون عقوبة السجن مدى الحياة فرصة للاستماع إليهم من قبل مجلس الإفراج المشروط، ودعوا الدول إلى تخفيف أحكام السجن مدى الحياة إلى أحكام أخرى. |
Las mujeres defensoras de los derechos humanos son a menudo uno de los principales blancos atacados en las situaciones de conflicto. | UN | وكثيرا ما يُستهدف بالتحديد المدافعون عن حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة في حالات النـزاع. |
Se ha enjuiciado a defensores de los derechos humanos con arreglo a leyes que permiten que el ejecutivo prohíba arbitrariamente las reuniones en general o las realizadas en determinados lugares. | UN | ويقدم المدافعون عن حقوق الإنسان للمحاكمة بموجب قوانين تسمح للسلطة التنفيذية بأن تمنع بشكل تعسفي التجمعات التي تعقد في أماكن عامة، أو أماكن محددة. |
Entre las víctimas de desaparición forzada también se encuentran, tanto defensores y defensoras de derechos humanos, como sindicalistas. | UN | كذلك يسقط المدافعون عن حقوق الإنسان والنقابيون بين ضحايا حالات الاختفاء. |
Detención, prisión, procesamiento y encarcelamiento de defensores de los derechos humanos | UN | عمليات الاعتقال والاحتجاز والمحاكمة والسجن التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان |
Otra novedad alentadora fue la creación de una dependencia para analizar las agresiones contra defensores de los derechos humanos. | UN | وثمة تطور آخر يبعث على التشجيع هو إنشاء وحدة لتحليل الهجمات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان. |
La Unión Europea está profundamente preocupada por el asesinato de dos miembros de la organización Centro de Investigación y Educación Popular (CINEP) y del Sr. Calderón, así como por la persistencia de la situación lamentable de los derechos humanos en Colombia, especialmente por los graves riesgos personales que corren los militantes en favor de los derechos humanos y por el grado inaceptable de impunidad existente en Colombia. | UN | يشعر الاتحاد اﻷوروبي بقلق عميق لاغتيال عضوين بمنظمة مركز البحث والتثقيف الشعبي والسيد كاليدرون، وكذلك استمرار الوضع المؤسف لحقوق اﻹنسان في كولومبيا، لا سيما المخاطر الشخصية الخطيرة التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق اﻹنسان والمعدلات المرتفعة غير المقبولة لﻹفلات من القصاص في كولومبيا. |