"المدرجة على جدول أعمال" - Translation from Arabic to Spanish

    • que figuran en el programa de la
        
    • incluidos en el programa de la
        
    • que figuran en la agenda de
        
    • de la agenda
        
    • incluidas en el programa de
        
    • que figuran en el programa del
        
    • sometidas a la consideración del
        
    • del programa del
        
    • sometidas al examen del
        
    • incluido en el programa de la
        
    • del programa de la
        
    • incluidos en el programa del
        
    • que figura en el programa del
        
    • que figuran en el orden del día
        
    • que figuraban en el programa del
        
    Por último, la red comprendería todos los temas que figuran en el programa de la comunidad internacional en la esfera de la ciencia y la tecnología. UN وفي نهاية المطاف، ستشمل الشبكة جميع المواضيع المدرجة على جدول أعمال المجتمع الدولي في ميدان العلم والتكنولوجيا.
    Tradicionalmente, las cuestiones que figuran en el programa de la Comisión y en el programa del Consejo se han examinado por separado. UN ومن الناحية التقليدية، جرى النظر بصورة مستقلة في القضايا المدرجة على جدول أعمال اللجنة وعلى جدول أعمال المجلس.
    La financiación del Fondo para la Consolidación de la Paz suele resolverse favorablemente para los países incluidos en el programa de la Comisión, y Sierra Leona ha recibido hasta la fecha casi 37 millones de dólares. UN ولمّا كانت البلدان المدرجة على جدول أعمال اللجنة تحظى باعتبار خاص فيما يتصل بالحصول على التمويل من صندوق بناء السلام، فقد حصلت سيراليون حتى الآن على زهاء 37 مليون دولار.
    Los Relatores sobre los diversos temas incluidos en el programa de la Comisión de Derecho Internacional también acuden a las sesiones de la Sexta Comisión para analizar cuestiones concretas que les plantean las delegaciones y responder a sus preguntas. UN ويحضر أيضا أمام اللجنة السادسة مقررو المواضيع المختلفة المدرجة على جدول أعمال لجنة القانون الدولي لمناقشة الأسئلة المحددة التي يطرحها أعضاء الوفود، والإجابة عليها.
    Esa flexibilidad nos permitiría, incluso en esta etapa tardía, abordar los importantes temas que figuran en la agenda de la Conferencia. UN فهذه المرونة ستسمح لنا، حتى في هذه المرحلة المتأخرة، بالتصدي للقضايا الهامة المدرجة على جدول أعمال المؤتمر.
    Ello no significa, sin embargo, que podamos olvidar otras cuestiones de la agenda de la Conferencia. UN لكن ذلك لا يعني أنه يجوز لنا اهمال المسائل اﻷخرى المدرجة على جدول أعمال المؤتمر.
    :: Adoptar una decisión por la que se otorgue a los países que figuran en el programa de la Comisión de Consolidación de la Paz el derecho de asistir a las reuniones del Comité de Organización UN :: اعتماد قرار يعطي البلدان المدرجة على جدول أعمال لجنة بناء السلام الحق في حضور اجتماعات اللجنة التنظيمية
    El Secretario General podría preparar un documento de amplio alcance en el que se sintetizaran todos los temas que figuran en el programa de la Comisión en un determinado período de sesiones, con miras a brindar a los Estados Miembros un panorama general de esa aplicación. UN وبإمكان اﻷمين العام أن يعد ورقة شاملة توﱢلف بين جميع البنود المدرجة على جدول أعمال اللجنة لدورة ما، وذلك بغية تزويد الدول اﻷعضاء بعرض عام لتنفيذها.
    Mientras examinamos los problemas mundiales que figuran en el programa de la Cumbre, la mayoría estamos preocupados por los desafíos que tenemos que encarar en nuestros propios países y comunidades. UN وفي حين أننا ننظر في الشواغل العالمية المدرجة على جدول أعمال القمة، يساور معظمنا القلق بشأن التحديات التي علينا أن نقبل بواقع وجودها في مجتمعاتنا المحلية الخاصة وبلداننا ذاتها.
    Esas tres iniciativas son medios importantes para divulgar la labor de la Comisión y aumentarán la conciencia de los interesados actuales y los que se puedan sumar en el futuro acerca de la situación en los países que figuran en el programa de la Comisión. UN وتمثل المبادرات الثلاث هذه وسائل اتصال هامة لنشر أعمال لجنة بناء السلام، وهي ستعزز توعية أصحاب المصلحة الحاليين والمحتملين مستقبلا بشأن الأوضاع في البلدان المدرجة على جدول أعمال اللجنة.
    En el anexo II se enumeran todos los temas de examen anual incluidos en el programa de la Asamblea General. UN 16 - وترد في المرفق الثاني جميع البنود السنوية المدرجة على جدول أعمال الجمعية العامة.
    La intención era que la Comisión encontrara nuevas vías de reunir a agentes clave de los sectores público y privado y de la sociedad civil, cuya sabiduría y energía colectivas se pondrían al servicio de los países incluidos en el programa de la Comisión. UN وقد كان القصد هو أن تلتمس اللجنة المذكورة السُبل الجديدة من أجل الجمع بين العناصر الفاعلة الرئيسية من القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني بحيث تصبح حكمتها الجماعية وطاقتها المشتركة في خدمة البلدان المدرجة على جدول أعمال اللجنة.
    La selección de estos temas es indicativa de la continua evolución del interés temático del Grupo de Trabajo en ámbitos de particular importancia para el proceso de consolidación de la paz en los países incluidos en el programa de la Comisión. UN ويشير اختيار الفريق العامل لهذه الموضوعات إلى استمراره في تطوير تركيزه المواضيعي في المجالات ذات الاهتمام الخاص لعملية بناء السلام في البلدان المدرجة على جدول أعمال اللجنة.
    Permítaseme añadir que, en mi opinión, sería de particular interés estudiar la incidencia que podrían tener estos nuevos temas en las cuestiones que figuran en la agenda de la Conferencia y la forma en que de hecho podrían propiciar las negociaciones. UN ودعوني أضيف أنني أرى أنه قد يكون من المفيد دراسة الكيفية التي يمكن بها لهذه الموضوعات الجديدة أن تؤثر على القضايا المدرجة على جدول أعمال المؤتمر وكيف يمكن لها في الواقع أن تتلاءم مع المفاوضات.
    La transparencia en materia de armamentos es un tema relativamente nuevo de la agenda de la Conferencia y haremos todo lo posible por evitar que corra la suerte de otros temas de la agenda que han caído en el letargo. UN ان بند الشفافية في التسلح قد تم ادراجه حديثا على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، وسوف نعمل جاهدين بحيث لا يلقى نفس المصير الذي لاقته بعض البنود الخاملة اﻷخرى المدرجة على جدول أعمال المؤتمر.
    La reunión discutirá también las cuestiones incluidas en el programa de la CP 5 y brindará la oportunidad de coordinar las posiciones del Grupo. UN وسوف يستعرض الاجتماع أيضاً القضايا المدرجة على جدول أعمال الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف، ويتيح الفرصة لتنسيق مواقف المجموعة.
    Dado que Burundi es uno de los países que figuran en el programa del Consejo de Seguridad, su Oficina examinará detenidamente las sugerencias del Consejo. UN ولما كانت بروندي أحد البلدان المدرجة على جدول أعمال مجلس الأمن فإن مكتبها سيتابع عن كثب اقتراحات المجلس.
    a) Anexos con listas de las partes en las situaciones de conflicto armado sometidas a la consideración del Consejo de Seguridad o en otras situaciones de conflicto, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 de la presente resolución; UN (أ) قوائم مرفقة بالأطراف في حالات النزاع المسلح المدرجة على جدول أعمال مجلس الأمن أو في غيرها من الحالات المثيرة للقلق، وفقا للفقرة 3 من هذا القرار؛
    A ese respecto, algunos miembros han hecho referencia a la naturaleza técnica de los temas del programa del Comité, y han pedido orientación. UN وفي هذا الصدد، أشار بعض اﻷعضاء إلى السمة الفنية للبنود المدرجة على جدول أعمال اللجنة. وطلبوا التوجيه في هذا الصدد.
    Lista de partes sobre las cuales pesan sospechas fundadas de que han cometido o han sido responsables de actos sistemáticos de violación y otras formas de violencia sexual en situaciones de conflicto armado sometidas al examen del Consejo de Seguridad UN قائمة بالأطراف التي يوجد من الأسباب ما يكفي للاشتباه في ارتكابها أعمال الاغتصاب وغيرها من أشكال العنف الجنسي بشكل نمطي أو إلى مسؤوليتها عن ذلك في حالات النزاع المسلح المدرجة على جدول أعمال مجلس الأمن
    ii) Cuando solicite ayuda un país que no está incluido en el programa de la Comisión de Consolidación de la Paz, el jefe de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz hará un examen rápido y a fondo de la solicitud de financiación y una evaluación de los consiguientes riesgos; UN ' 2` بالنسبة للبلدان غير المدرجة على جدول أعمال لجنة بناء السلام، يقوم رئيس مكتب دعم بناء السلام، بعد تقديم طلب التمويل، باستعراضه استعراضا سريعا ووافيا وإرفاقه بتقييم للمخاطر.
    Está a favor de una reducción del personal y del aumento de la eficacia de las actividades de la Secretaría, así como de una reducción del número de temas del programa de la Asamblea General. UN وتوافق على تخفيض عدد الموظفين والنهوض بفعالية اﻷمانة العامة وتخفيض عدد البنود المدرجة على جدول أعمال الجمعية العامة.
    Únicamente puede recurrirse a ella en el caso de los países no incluidos en el programa del Consejo de Seguridad y requiere el consentimiento del país de que se trate. UN ولا يمكن أن يستخدم هذا الخيار إلا للبلدان غير المدرجة على جدول أعمال مجلس الأمن وهو يتطلب موافقة البلد المعني.
    La Junta Ejecutiva del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia celebrará una reunión oficiosa de información acerca de la “Iniciativa para poner fin al hambre y la malnutrición de los niños”, que figura en el programa del primer periodo ordinario de sesiones de 2007 de la Junta Ejecutiva. UN يعقد المجلس التنفيذي لليونيسيف إحاطة غير رسمية عن " مبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال " المدرجة على جدول أعمال الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي لعام 2007.
    Sin embargo, en todo el mundo, incluidos los países que figuran en el orden del día del Consejo de Seguridad, la dura realidad es que, debido a diversas limitaciones, millones de personas tienen un acceso insuficiente a la asistencia esencial para su supervivencia y bienestar durante épocas de conflicto armado. UN ولكن الحقيقة المؤلمة هي أن الملايين من السكان في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك البلدان المدرجة على جدول أعمال مجلس الأمن، لا يوجد أمامهم، نتيجة لمجموعة متنوعة من المعوقات، قدر كاف من فرص الحصول على المساعدات الضرورية لبقائهم على قيد الحياة ولسلامتهم في أوقات النزاع المسلح.
    Expuso brevemente las cuestiones principales que figuraban en el programa del período de sesiones y resumió la labor que se había llevado a cabo desde el período de sesiones anterior. UN واستعرض بإيجاز القضايا الرئيسية المدرجة على جدول أعمال الدورة ولخّص العمل الذي اضطُلع به منذ الدورة السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more