"المدرجة في جدول أعماله" - Translation from Arabic to Spanish

    • que figuran en su programa
        
    • de su agenda
        
    • de su programa
        
    • que figuran en su agenda
        
    • que figuraban en su programa
        
    • sometidas a su consideración
        
    • que figuran en su orden del día
        
    • arreglo a su agenda
        
    • incluidos en su agenda
        
    • enumerados en la agenda
        
    • previstos en su programa
        
    • inscritos en su programa
        
    • que figuraban en su agenda
        
    Durante más de dos horas, el presidente Préval nos habló de las delicadas cuestiones que figuran en su programa y de las reformas previstas. UN وقد حدثنا الرئيس بريفال لمدة ساعتين تقريبا عن القضايا الشائكة المدرجة في جدول أعماله والاصلاحات المزمع القيام بها.
    Al mismo tiempo, la eficacia del Consejo para abordar las graves cuestiones que figuran en su programa debe estar garantizada. UN وفي نفس الوقت، يجب كفالة كفاءة مجلس الأمن في التصدي للقضايا الخطيرة المدرجة في جدول أعماله.
    El Pakistán, por consiguiente, espera que la Conferencia de Desarme pueda establecer comités ad hoc para que celebren negociaciones sobre todos los temas de su agenda. UN لذلك، تأمل باكستان أن يستطيع مؤتمر نزع السلاح أن ينشئ لجنة مخصصة ﻹجراء مفاوضات حول جميع البنود المدرجة في جدول أعماله.
    El informe del Consejo incluye información relativa a los extensos debates celebrados sobre las distintas cuestiones urgentes de su programa. UN ويتضمن تقرير المجلس معلومات عن المناقشات المكثفة التي دارت بشأن مختلف المسائل الُملحة المدرجة في جدول أعماله.
    Es indudablemente cierto que hay aquí, en este foro, varias delegaciones que han adoptado, respecto de determinadas cuestiones, una actitud tan inflexible y rígida que impide que este foro cumpla la responsabilidad que le incumbe de celebrar negociaciones sobre los temas que figuran en su agenda. UN فواقع الحال أنه يوجد في هذه القاعة عدد من الوفود التي اتخذت مواقف بشأن قضايا معينة متصلبة وصارمة إلى حد لا يسمح لهذا المحفل بأن يضطلع بمسؤوليته في التفاوض على البنود المدرجة في جدول أعماله.
    Sin embargo, algunos Miembros defendieron la opinión de que la Conferencia debería tratar todos los asuntos que figuraban en su programa de forma igual y equilibrada. UN غير أن بعض الأعضاء أكدوا أن على المؤتمر أن يعالج كافة المسائل المدرجة في جدول أعماله بطريقة متساوية ومتوازنة.
    En el informe se ofrece una descripción precisa de la labor del Consejo de Seguridad y se muestra la multiplicidad de temas que figuran en su programa. UN يقدم التقرير سردا دقيقا لعمل مجلس الأمن ويبين المسائل المتعددة المدرجة في جدول أعماله.
    Hay que aumentar la eficacia del Consejo para hacer frente a las cuestiones graves que figuran en su programa de trabajo mediante los cambios y ajustes necesarios con respecto a su composición y métodos de trabajo. UN فكفاءة المجلس في التصدي للمسائل الخطيرة المدرجة في جدول أعماله تحتاج إلى مواصلة تعزيزها بإدخال التغييرات والتعديلات الضرورية فيما يتعلق بتشكيله وأساليب عمله.
    El Oriente Medio, Somalia y Liberia, que no son más que algunos ejemplos entre muchos, merecen la misma atención que el Consejo le presta a otras cuestiones que figuran en su programa de trabajo. UN والشرق الأوسط والصومال وليبريا، وأمثلة كثيرة غيرها، تستحق نفس الاهتمام الذي يوليه المجلس للمسائل الأخرى المدرجة في جدول أعماله.
    La Conferencia de Desarme ha logrado algunos avances en 2006 por medio de la organización de debates de procedimiento sobre todos los temas de su agenda. UN ولقد قطع مؤتمر نزع السلاح بعض الخطوات عام 2006 بتنظيم مناقشات إجرائية بشأن كل البنود المدرجة في جدول أعماله.
    Como se desprende del mismo, el Consejo de Seguridad tuvo otro año de intensa actividad, en el que muchos de los temas de su agenda continúan ocupando por varios años un lugar destacado en su programa de trabajo. UN وكما يبين التقرير، فإن مجلس الأمن قد شهد عاما آخر من النشاط المكثف، حيث ما زال الكثير من المواضيع المدرجة في جدول أعماله تحتل مكانا بارزا في برنامج عمله طوال عدة أعوام.
    El propósito de toda labor que emprendamos será convenir en un programa de trabajo equilibrado para que la Conferencia pueda comenzar sus negociaciones sustantivas sobre las cuestiones fundamentales de su agenda. UN فغرض أي عمل نقوم به هو التوافق على برنامج عمل متوازن لكي يتمكن المؤتمر من الشروع في مفاوضاته الموضوعية بشأن القضايا الأساسية المدرجة في جدول أعماله.
    2. Deliberaciones y decisiones de la Conferencia sobre los temas de su programa 17 UN مناقشات ومقررات المؤتمر بشأن البنود الموضوعية المدرجة في جدول أعماله
    Un elemento fundamental de su programa es la concepción de un nuevo mundo. UN ومن الحتميات المدرجة في جدول أعماله مفهوم إقامة عالم جديد.
    Los temas de su programa fueron: el poder legislativo, el poder ejecutivo y el poder judicial. UN وكانت الموضوعات المدرجة في جدول أعماله هي: السلطة التشريعية؛ والسلطة التنفيذية والسلطة القضائية.
    Una vez más, en este último año la Conferencia de Desarme no ha logrado crear unos órganos subsidiarios encargados de llevar a cabo la labor de fondo relativa a las cuestiones que figuran en su agenda. UN لقد أخفق مؤتمر نزع السلاح مرة أخرى، خلال السنة الماضية، في إنشاء هيئات فرعية لتقوم بالأعمال الموضوعية ذات الصلة بالقضايا المدرجة في جدول أعماله.
    La lista de las actividades desarrolladas en 2003. que se incluye en el informe, muestra que, otra vez, este año, la Conferencia de Desarme no ha podido realizar progresos sustantivos en relación con las cuestiones que figuran en su agenda. UN ويشير الملخص الوقائعي لعمله في عام 2003، الوارد في التقرير، إلى أن مؤتمر نزع السلاح لم يحقق، هذا العام مرة أخرى، تقدما ملحوظا فيما يتعلق بالعمل الموضوعي بشأن القضايا المدرجة في جدول أعماله.
    En la continuación de su período de sesiones de 2010, el Comité examinó algunas de las cuestiones incluidas en el programa del grupo de trabajo oficioso y decidió que el grupo siguiera examinando todos los temas conexos que figuraban en su programa. UN واستعرضت اللجنة في دورتها المستأنفة لعام 2010، عددا من المسائل التي أدرجت في جدول أعمال الفريق العامل غير الرسمي، وقررت أن يواصل الفريق إجراء المزيد من المناقشات فيما يتعلق بجميع البنود المتصلة المدرجة في جدول أعماله.
    El Grupo de Expertos sobre la Protección de los Civiles, que tiene carácter oficioso, sigue siendo un foro importante para asegurar que el Consejo de Seguridad esté informado de los problemas de protección existentes en las situaciones sometidas a su consideración. UN 5 - وفيما يتعلق بمجلس الأمن، ما زال فريق الخبراء غير الرسمي المعني بحماية المدنيين يشكل منتدى قيِّماً لضمان إبقاء المجلس على علم بشواغل الحماية في الحالات المدرجة في جدول أعماله.
    Otro aspecto de la práctica del Consejo que consideramos muy útil es las visitas a los países que figuran en su orden del día. UN وهناك جانب آخر من ممارسة المجلس نعتبره جدّ مفيد يتمثل في الزيارات التي يقوم بها إلى البلدان المدرجة في جدول أعماله.
    6. El Grupo reitera la importancia de la Conferencia de Desarme, a la vez que expresa su decepción por que esta no ha emprendido su labor sustantiva con arreglo a su agenda. UN 6- وفي حين تؤكد المجموعة مجدداً أهمية مؤتمر نزع السلاح، فإنها تعرب عن خيبة أملها إزاء عدم تمكن المؤتمر من إنجاز الأعمال الجوهرية المدرجة في جدول أعماله.
    Tengo el propósito de intensificar mis esfuerzos para intentar conseguir una solución de transacción que permita que la Conferencia se ocupe de todos los temas incluidos en su agenda. UN وإنني أنوي تكثيف جهودي في محاولة للتوصل إلى حل توفيقي يمكﱢن المؤتمر من التصدي لجميع البنود المدرجة في جدول أعماله.
    1. Al tiempo que se sigue buscando el camino hacia la reanudación de las negociaciones, es importante que la Conferencia de Desarme mantenga debates estructurados y sustantivos sobre todos los temas enumerados en la agenda que figura en el documento CD/1965. UN 1- من المهم أن يعقد مؤتمر نزع السلاح، وهو يتلمَّس سبيله لاستئناف المفاوضات، مناقشات منهجية وموضوعية بشأن جميع البنود المدرجة في جدول أعماله الوارد في الوثيقة CD/1965.
    En particular, el Grupo de trabajo podrá, si lo estima oportuno, asesorar acerca de posibles esferas sobre las cuales elaborar disposiciones legislativas modelo y guías de buenas prácticas tomando como base los debates temáticos previstos en su programa. UN وبوجه خاص لعل الفريق العامل يود أن يقدم إرشادات بشأن المجالات التي يمكن فيها وضع أحكام تشريعية نموذجية وأدلة ممارسات فضلى تستند إلى المناقشة المواضيعية المدرجة في جدول أعماله.
    Varios participantes señalaron que las misiones del Consejo a los países inscritos en su programa ofrecen a los miembros la oportunidad de reunirse con los agentes, debatir las cuestiones, transmitir mensajes y recabar muy diversas opiniones. UN وأشار عدّة مشاركين إلى أن البعثات التي يوفدها المجلس إلى البلدان المدرجة في جدول أعماله تتيح للأعضاء الفرصة للقاء الجهات الفاعلة ومناقشة القضايا وإبلاغ الرسائل والاطّلاع على وجهات نظر شتّى.
    Como representante de una nación que puede enorgullecerse de haber defendido constantemente la causa del desarme nuclear, siempre desplegó activamente sus esfuerzos con la esperanza de que se reanudaran las actividades de la Conferencia y se resolvieran las cuestiones que figuraban en su agenda y seguían pendientes de solución. UN وفي إطار تمثيلها لبلد يحق لـه أن يفخر بدفاعه الثابت عن نزع السلاح النووي، لم تفتأ تبذل جهوداً حثيثة أملاً في استئناف المؤتمر نشاطه وحل المسائل المعلقة المدرجة في جدول أعماله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more