Invitados: Director General para Europa y América del Norte y las organizaciones internacionales, el Consejero diplomático del Presidente y el Director de protocolo | UN | المدعوون : المدير العام ﻷوروبا وأمريكا الشمالية والمنظمات الدولية، والمستشار الدبلوماسي لرئيس الجمهورية، ومدير المراسم |
Los oradores invitados deberían presentar una exposición de unos 30 minutos de duración de un tema de su especialización relacionado con el desarme y la seguridad internacional, al que seguirán preguntas y un debate abierto. | UN | ويقوم المتكلمون المدعوون بتقديم عرض يستغرق ثلاثين دقيقة عن اﻷمن الدولي، يعقبه طرح أسئلة ومناقشة مفتوحة. |
Las conferencias se darán en los idiomas hablados por los conferenciantes invitados. | UN | وسوف تلقى المحاضرات باللغات التي يتحدث بها المحاضرون المدعوون . |
Luego de las ponencias de los oradores invitados y las sesiones de los grupos de trabajo, se efectuaron debates de grupo. | UN | وعقدت مناقشات أفرقة في أعقاب العروض التي قدمهــا المتكلمون المدعوون وفي أعقاب جلســات الأفرقة العاملة. |
Las personas invitadas deberán tener mucha pericia y gran integridad, sin olvidar la representación geográfica equitativa. | UN | وينبغي أن يتمتع المدعوون بمستوى عال من الخبرة والنزاهة، مع مراعاة التوزيع الجغرافي العادل؛ |
Las exposiciones hechas por los oradores invitados y las sesiones de los grupos de trabajo fueron seguidas de deliberaciones en grupoEuropean Space Agency, and K.elly Snook, Co-facilitator of the Space Generation Advisory Council in Support of the United Nations Programme on Space Applications (referred to as SGAC). | UN | وفي أعقاب العروض التي قدمها المتحدثون المدعوون وجلسات الأفرقة العاملة أجريت مناقشات في إطار أفرقة المناقشة. |
Los oradores invitados, provenientes de países en desarrollo y desarrollados, presentaron 60 monografías. | UN | وقدم المتحدثون المدعوون من البلدان النامية والبلدان المتقدمة ستين ورقة. |
12. Oradores invitados de países tanto desarrollados como en desarrollo presentaron 26 monografías. | UN | 12- وقدم المتحدثون المدعوون من البلدان النامية والبلدان المتقدمة 26 ورقة. |
5. También asistieron al período de sesiones los siguientes expertos e invitados especiales: | UN | 5- وحضر الدورة الأشخاص المرجعيون والضيوف المدعوون بصفة خاصة التالية أسماؤهم: |
Los oradores invitados respondieron a las preguntas que se les plantearon. | UN | ورد المتكلمون المدعوون على ما طُرح من أسئلة. |
invitados especiales: Sra. Lucía Rodríguez, representante de la Federación Mundial de Asociaciones pro Naciones Unidas. | UN | وكان الضيوف المدعوون: السيدة لوسيا رودريغيز، ممثلة الاتحاد العالمي لرابطات الأمم المتحدة. |
i) Se notificará a los miembros del Comité, a los expertos invitados y al personal de la secretaría sus responsabilidades respectivas; | UN | ' 1` يُخطر أعضاء اللجنة والخبراء المدعوون وموظفو الأمانة بمسؤوليات كل منهم؛ |
Esos objetivos se alcanzaron mediante una serie de presentaciones a cargo de participantes invitados expertos en sus campos respectivos. | UN | وقد أنجزت هذه الأهداف من خلال مجموعة من العروض قدمها المشاركون المدعوون الذين كانوا خبراء في ميادين تخصصهم. |
Los expertos cubanos de entidades gubernamentales, académicas y de la sociedad civil invitados a actos organizados por las Naciones Unidas también tropiezan con problemas para obtener visados a tiempo. | UN | كما يواجه الخبراء الكوبيون من الحكومة والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني المدعوون لحضور المناسبات التي تستضيفها الأمم المتحدة مصاعب في الحصول على التأشيرات في الوقت المناسب. |
Los temas fueron presentados por expertos invitados o por las delegaciones de los países que compartían las experiencias o perspectivas del país expositor. | UN | وقدم المواضيع الخبراء الاستشاريون المدعوون أو ممثلو البلدان الذين تحدثوا عن تجارب أو وجهات نظر بلدانهم. |
Los expertos invitados proporcionaron a los participantes información sobre la manera en que las declaraciones unilaterales crean una obligación jurídica a la que están sujetos los Estados. | UN | وقدم الخبراء المدعوون إلى المشاركين معلوماتٍ عن كيفية نشوء التزاماتٍ قانونية على الدول نتيجة للإعلانات الانفرادية. |
Lista de los titulares de mandatos de los procedimientos especiales invitados a asistir a la 20ª reunión anual | UN | المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة المدعوون إلى حضور الاجتماع السنوي العشرين |
:: En principio, sería mejor no aumentar el número de invitados; | UN | المدعوون :: من حيث المبدأ من الأفضل عدم توسيع قائمة المدعوين |
Sólo tengo la lista de los invitados. | Open Subtitles | فقط قائمة السيدات و السادة المدعوون لعطلة نهاية الأسبوع |
Ademas de unas invitadas muy especiales. | Open Subtitles | حتى الضيوف الخاصون المدعوون حضروا |
Se ha invitado a participar en la mesa redonda al Sr. Richard Jolly, Asesor Especial del Administrador del PNUD, y al Sr. Yilmaz Akyuz, Jefe de la Dependencia de Políticas Macroeconómicas y Desarrollo de la División de la Mundialización y las Estrategias de Desarrollo de la UNCTAD. | UN | وأعضاء الفريق المدعوون هم السيد ريتشارد جولي، المستشار الخاص لمدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والسيد يِلمَز أكيوز، رئيس وحدة سياسات الاقتصاد الكلي والتنمية التابعة لشعبة العولمة واستراتيجيات التنمية باﻷونكتاد. |
Los miembros del Consejo y los representantes de los Estados invitados a participar en el debate hicieron hincapié en la importancia de adecuar las legislaciones nacionales a los embargos de armas impuestos por el Consejo de Seguridad. | UN | وشدد أعضاء المجلس وممثلو الدول الأعضاء المدعوون للمشاركة في هذه المناقشة على أهمية جعل التشريعات الوطنية تتماشى مع قرارات الحظر المفروض على الأسلحة الصادرة عن مجلس الأمن. |
¿Qué hay de los acusados, los llamados Cuatro de Nueva York? | Open Subtitles | وماذا عن المتهمين المدعوون بـ رباعي نيويورك؟ |