presuntas víctimas: La autora y sus dos hijas, Soolmas Mahmoudi y Maral Mahmoudi | UN | الأشخاص المدعى أنهم ضحايا: صاحبة البلاغ وابنتاها سولماس محمودي ومارال محمودي |
Las presuntas víctimas no pudieron explicar las razones por las cuales su seguridad seguiría estando amenazada si se trasladasen a otra ciudad mexicana. | UN | ولم يستطع الأشخاص المدعى أنهم ضحايا شرح الأسباب التي قد تجعل أمنهم مهدداً إذا ما رحلوا إلى مدينة مكسيكية أخرى. |
El artículo 13 no se aplica en este caso, porque las presuntas víctimas no estaban legalmente en el Canadá cuando se pronunció la orden de expulsión. | UN | فالمادة 13 لا تسري على هذه الحالة لأن الأشخاص المدعى أنهم ضحايا لم يكن وجودهم في كندا شرعياً عندما صدر أمر الطرد. |
Esto demuestra la importancia del Tribunal para determinar la culpabilidad o inocencia de los presuntos dirigentes de 1994 que probablemente no habrían sido enjuiciados si no fuera por el Tribunal. | UN | ويبين ذلك أهمية المحكمة في إثبات ذنب أو براءة المدعى أنهم كانوا قادة في سنة 1994 وربما لم يكونوا ليقدموا للمحاكمة لولا المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Niños que presuntamente han infringido las leyes penales o a quienes | UN | الأطفال المدعى أنهم خرقوا قانون العقوبات أو المعترف بأنهم خرقوه |
Las presuntas víctimas no pudieron explicar las razones por las cuales su seguridad seguiría estando amenazada si se trasladasen a otra ciudad mexicana. | UN | ولم يستطع الأشخاص المدعى أنهم ضحايا شرح الأسباب التي قد تجعل أمنهم مهدداً إذا ما رحلوا إلى مدينة مكسيكية أخرى. |
El artículo 13 no se aplica en este caso, porque las presuntas víctimas no estaban legalmente en el Canadá cuando se pronunció la orden de expulsión. | UN | فالمادة 13 لا تسري على هذه الحالة لأن الأشخاص المدعى أنهم ضحايا لم يكن وجودهم في كندا شرعياً عندما صدر أمر الطرد. |
presuntas víctimas: Los autores de las quejas | UN | الأشخاص المدعى أنهم ضحايا: صاحبا الشكويين |
presuntas víctimas: Los autores de las quejas | UN | الأشخاص المدعى أنهم ضحايا: صاحبا الشكويين |
En consecuencia, se acordó que se debía incluir a los grupos entre las presuntas víctimas con derecho a presentar denuncias. | UN | ومن ثم اتفق على إدراج الجماعات ضمن أولئك المدعى أنهم ضحايا ويحق لهم تقديم شكاوى. |
En consecuencia, se acordó que se debía incluir a los grupos entre las presuntas víctimas con derecho a presentar denuncias. | UN | ومن ثم اتفق على إدراج الجماعات ضمن أولئك المدعى أنهم ضحايا ويحق لهم تقديم شكاوى. |
presuntas víctimas: La autora y otras 48 personas | UN | الأشخاص المدعى أنهم ضحايا: صاحبة البلاغ و48 شخصاً آخر |
El Fiscal General confirmó que las presuntas víctimas podían ser examinadas por un médico privado y presentar el consiguiente certificado médico en el tribunal. | UN | وأكد النائب العام أن المدعى أنهم ضحايا يمكن أن يفحصهم طبيب خاص وأن يقدموا في المحكمة الشهادة الطبية الصادرة بعد الفحص. |
presuntas víctimas: La autora y otras 48 personas | UN | الأشخاص المدعى أنهم ضحايا: صاحبة البلاغ و48 شخصاً آخر |
Durante los dos últimos años, se enviaron 800 llamamientos urgentes en nombre de presuntas víctimas de violaciones de los derechos humanos. | UN | وخلال السنتين الماضيتين، أرسل 800 من النداءات العاجلة من أجل الأشخاص المدعى أنهم ضحايا لانتهاكات لحقوق الإنسان. |
Por el contrario, las presuntas víctimas no tienen el mismo derecho si el Ministerio Público Regional decide desestimar el caso. | UN | وعلى نقيض ذلك، لا يتمتع الأشخاص المدعى أنهم ضحايا بنفس الحق إذا ما قرر وكيل نيابة الدائرة حفظ الدعوى. |
presuntas víctimas: Los autores y sus hijos menores, Vicky Rajan y Ashnita Rajan | UN | الأشخاص المدعى أنهم ضحية: صاحبا البلاغ وطفلاهما القاصران، فيكي راجان وآشنيتا راجان |
Durante las visitas, necesariamente se celebran reuniones con las autoridades a quienes incumben directamente estas cuestiones, las presuntas víctimas o sus familiares, así como las ONG y las entidades internacionales pertinentes. | UN | وتستلزم هذه الزيارات بالضرورة عقد اجتماعات مع السلطات المعنية مباشرةً بهذه المسائل، والأشخاص المدعى أنهم ضحايا أو أُسرهم، والمنظمات غير الحكومية والعناصر الفاعلة الدولية ذات الصلة. |
Trato imparcial de los presuntos culpables | UN | معاملة المدعى أنهم جناة معاملة عادلة |
En la actualidad, no se ha enjuiciado a ningún miembro del LTTE presuntamente responsable del reclutamiento de niños. | UN | وحتى الوقت الراهن، لم تبدأ أي مقاضاة للأشخاص التابعين لتلك الجبهة المدعى أنهم مسؤولون عن تجنيد الأطفال. |
1. Terceros que actúen " en nombre de " supuestas víctimas | UN | ١- اﻷطراف الثالثة التي تقوم بالتصرف " بالنيابة عن " اﻷفراد المدعى أنهم ضحايا |