"المدنية التابعين" - Translation from Arabic to Spanish

    • civil de
        
    • civiles de
        
    • Móvil de las
        
    18. Plan de estudios para la policía civil de las Naciones Unidas UN ١٨ - منهج دراسي ﻷفراد الشرطة المدنية التابعين لﻷمم المتحدة
    Se renovaron las comisarías donde estaría ubicada la policía civil de las Naciones Unidas mientras se fortaleciera y supervisara a la Policía Nacional. UN وجرى تجديد مراكز الشرطة التي سيوجد بها أفراد الشرطة المدنية التابعين لﻷمم المتحدة أثناء تعزيز الشرطة المدنية ومراقبتها.
    El ACNUR también impartió capacitación sobre el derecho de los refugiados a la policía civil de la MINURSO en El Aaiún. UN ووفرت المفوضية أيضا التدريب بشأن قانون اللاجئين لأفراد الشرطة المدنية التابعين للبعثة في العيون.
    A fin de promover la capacidad, se destinó a 128 oficiales de la Policía civil de las Naciones Unidas para que ayudaran a capacitar a la policía local. UN ولبناء القدرات، جرى نشر 128 من ضباط الشرطة المدنية التابعين للأمم المتحدة للمساعدة في تدريب قوة الشرطة المحلية.
    Los supervisores de la IPTF seguirán necesitando asesoramiento político de los oficiales de asuntos civiles de las Naciones Unidas. UN ٤٨ - ولسوف يواصل مراقبو قوة الشرطة الدولية التماس المشورة السياسية من موظفي الشؤون المدنية التابعين لﻷمم المتحدة.
    En espera de ese informe, propongo de nuevo que los componentes de policía militar y civil de la APRONUC se mantengan en el nivel actual. UN ولحين تقديم هذا التقرير، أقترح مرة أخرى اﻹبقاء على العنصر العسكري وعنصر الشرطة المدنية التابعين للسلطة الانتقالية عند المستوى الحالي.
    Los observadores militares de las Naciones Unidas, que ascienden a un total de 320, y los observadores de policía civil de las Naciones Unidas, un total de 90, serían asignados a todos los sectores de conformidad con las necesidades de las operaciones. UN وسوف يجري وزع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، البالغ مجموعهم ٣٢٠ مراقبا، ومراقبي الشرطة المدنية التابعين لﻷمم المتحدة البالغ مجموعهم ٩٠ مراقبا، في جميع القطاعات وفقا لاحتياجات العمليات.
    Los observadores de la Policía civil de las Naciones Unidas han realizado más de 13.000 patrullas en la zona de separación desde junio de 1994. UN ومنــذ حزيـران/يونيـه ١٩٩٤، قــام مراقبــو الشرطـة المدنية التابعين لﻷمم المتحدة بأكثر من ٠٠٠ ١٣ دورية في منطقة الفصل.
    Además, se está discutiendo con las autoridades locales un plan amplio para el despliegue de los supervisores de policía civil de la UNPROFOR en territorio de la Federación, con el apoyo del Gobierno de Bosnia. UN وبالاضافة إلى ذلك، تجري حاليا مباحثات مع السلطات المحلية بشأن وضع خطة شاملة لوزع مراقبي الشرطة المدنية التابعين لقوة الحماية في إقليم الاتحاد وذلك بدعم من الحكومة البوسنية.
    En la sección IV se examinan las disposiciones para el despliegue total de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) y en ella figura una reseña actualizada de las actividades de los componentes militar y de policía civil de la Misión. UN وترد في الفرع الرابع مناقشة لترتيبات وزع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بكامل قوامها واستكمال بشأن أنشطة العنصر العسكري وعنصر الشرطة المدنية التابعين للبعثة.
    Los observadores de la policía civil de la MINURSO hacen guardia en los centros de identificación las 24 horas al día, para garantizar su seguridad y asegurarse de que no se niega la entrada a ninguna persona que acuda para fines de identificación. UN ويحافظ مراقبو الشرطة المدنية التابعين للبعثة على التواجد ٢٤ ساعة في مراكز تحديد الهوية لضمان أمنها وللتحقق من عدم رفض دخول أي شخص ﻷغراض تحديد الهوية.
    Al mismo tiempo, se han recibido informes de observadores de la policía civil de la UNAVEM en el sentido de que algunos de estos elementos de la policía están siendo desplegados actualmente en zonas distintas de esas ocho localidades. UN وفي الوقت نفسه، ترد من مراقبي الشرطة المدنية التابعين لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا تقارير تفيد بأن بعض عناصر هذه الشرطة يوزعون حاليا إلى مناطق خارج المواقع الثمانية المذكورة أعلاه.
    Desearía recordar a los países que aportan observadores que el personal de policía civil de la MINURSO debe poder conducir vehículos sin dificultad y hablar francés o inglés con fluidez. UN وأود تذكير البلدان المساهمة بقوات بأن على أفراد الشرطة المدنية التابعين للبعثة أن يجيدوا قيادة المركبات وأن يعرفوا الانكليزية أو الفرنسية بطلاقة.
    En la sección IV se da una actualización de las actividades del componente militar y el componente de policía civil de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO). UN ويتضمن الفرع الرابع استكمالا ﻷنشطة العنصر العسكري وعنصر الشرطة المدنية التابعين لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    Los componentes militar y de policía civil de la UNMIH prestaron asistencia a la policía haitiana para garantizar la seguridad durante todo el período electoral, incluido el transporte de las papeletas antes y después de los comicios. UN وقام العنصر العسكري وعنصر الشرطة المدنية التابعين لبعثة اﻷمم المتحدة بمساعدة الشرطة الهايتية على كفالة اﻷمن طيلة فترة الانتخابات بما في ذلك نقل صناديق الاقتراع قبل التصويت وبعده.
    A principios de agosto, se disparó contra un oficial de la policía civil de la UNMIH (CIVPOL), que se encontraba en su domicilio de Petit Goave, dejándolo gravemente herido. UN وفي شهر آب/ أغسطس الماضي، أطلق الرصاص على أحد ضباط الشرطة المدنية التابعين للبعثة في منزله فأصيب بجراح خطيرة.
    El plan de despliegue revisado también permitiría a los observadores de policía civil de las Naciones Unidas tener acceso a la mayoría de los municipios del país. UN كما ستتيح الخطة المنقحة لنشر الشرطة المدنية لمراقبي الشرطة المدنية التابعين لﻷمم المتحدة إمكانية الوصول إلى معظم البلديات فـي أنغولا.
    En cuanto a la policía civil, la disminución de las necesidades obedeció a la repatriación acelerada de policías civiles de la UNTAES y a la reducción de los gastos de viaje, lo que originó un saldo no utilizado de 729.500 dólares. UN ٣ - فيما يتعلق بالشرطة المدنية، يعود الانخفاض في الاحتياجات إلى التعجيل بإعادة أفراد الشرطة المدنية التابعين للبعثة إلى بلدانهم وإلى انخفاض في تكاليف السفر، مما أسفر عن رصيد غير مستعمل بلــغ ٥٠٠ ٧٢٩ دولار.
    Los oficiales de asuntos civiles de la UNMIBH han seguido colaborando estrechamente con la IPTF en cuestiones relacionadas con la reestructuración de la policía, la libertad de circulación y los derechos humanos. UN ٢٣ - واصل موظفو الشؤون المدنية التابعين للبعثة العمل بصورة وثيقة مع قوة الشرطة المدنية فيما يتعلق بمسائل إعادة هيكلة الشرطة، وحرية التنقل وحقوق اﻹنسان.
    La policía y los funcionarios de asuntos civiles de la Fuerza supervisaron y siguieron de cerca unos 100 casos de grecochipriotas y turcochipriotas involucrados en procedimientos penales, entre otros, violaciones de tránsito y accidentes, robos, agresiones, posesión ilícita de armas de fuego y tráfico de drogas en ambos lados de la zona de amortiguación. UN وقد قام أفراد الشرطة وموظفو الشؤون المدنية التابعين للقوة برصد ومتابعة نحو 100 قضية لقبارصة يونانيين وأتراك متورطين في قضايا جنائية، بما في ذلك مخالفات المرور، وحوادث المرور، والسطو، والاعتداء، والحيازة غير المشروعة للأسلحة النارية والاتجار بالمخدرات على كلا جانبي المنطقة العازلة.
    El Manual se elaboró sin celebrar consultas con el Sindicato del Personal del cuadro del Servicio Móvil de las Naciones Unidas, a pesar de que se hubiera acordado anteriormente su participación en los equipos de gestión de la seguridad en los países. UN وُضع الدليل دون أي تشاور مع اتحاد موظفي الخدمة المدنية التابعين للأمم المتحدة، بالرغم من وجود اتفاق مسبق على ضمان مشاركتهم في الأفرقة القطرية لإدارة الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more