"المدني والمؤسسات" - Translation from Arabic to Spanish

    • civil y las instituciones
        
    • civil e instituciones
        
    • civil y las fundaciones
        
    • civil y a las instituciones
        
    • civil y a las fundaciones
        
    • civil y las empresas
        
    • civil y de instituciones
        
    La sociedad civil y las instituciones también tienen una función facilitadora fundamental que desempeñar en el proceso de diversificación. UN ويضطلع المجتمع المدني والمؤسسات المدنية كذلك بدور حاسم في مجال تيسير عملية التنويع.
    Además, la sociedad civil y las instituciones académicas también han desarrollado actividades. UN كما نشط المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية.
    Sin embargo, las sesiones de capacitación han ayudado a aumentar la confianza entre la sociedad civil y las instituciones gubernamentales. UN ومع ذلك، فقد ساعدت الدورات التدريبية في تعزيز الثقة بين المجتمع المدني والمؤسسات الحكومية.
    Muchos gobiernos, grupos de la sociedad civil e instituciones académicas han planteado numerosas propuestas constructivas. UN وقدم العديد من الحكومات وجماعات المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية العديد من المقترحات البناءة.
    La participación de los países en desarrollo fue limitada y las organizaciones de la sociedad civil y las fundaciones privadas hicieron sólo una contribución mínima. UN وكانت مشاركة البلدان النامية محدودة، ولم تساهم فيها منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الخاصة سوى بشكل هامشي.
    Algunos señalaron también que el concepto en que se sustentaban los equipos de reconstrucción provinciales iba más allá de la mera presencia de soldados para proteger la seguridad y entrañaba, además, la ayuda para afianzar a la sociedad civil y a las instituciones gubernativas. UN وأشار البعض أيضا إلى أن المفهوم وراء الأفرقة الإقليمية لإعادة التعمير يذهب إلى ما هو أبعد من مجرد وجود جنود يوفرون الأمن، ويقتضي أيضا تقديم المساعدة لبناء المجتمع المدني والمؤسسات الحكومية.
    Otras facetas son las funciones que cumplen el sector privado, la sociedad civil y las instituciones multilaterales. UN ومن الجوانب الأخرى المهام التي يؤديها القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات المتعددة الأطراف.
    Añadió que en esta labor incorporaría las aportaciones de los distintos interesados, entre ellos la sociedad civil y las instituciones nacionales de derechos humanos sobre el terreno. UN وأضافت قائلة إن جهودها ستتضمن الإسهامات التعاونية من مختلف أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان العاملة في الميدان.
    Es menester, así mismo, que la sociedad civil y las instituciones nacionales de derechos humanos estén en condiciones de participar en la elaboración de la lista previa. UN ويجب أيضاً أن يكون للمجتمع المدني والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان قدرة على المشاركة قبل ذلك في إعداد القوائم.
    Alentamos al sector privado, la sociedad civil y las instituciones académicas a que contribuyan activamente a promover y proteger los derechos de los pueblos indígenas. UN ونشجع القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية على القيام بدور نشط في تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها.
    Alentamos al sector privado, la sociedad civil y las instituciones académicas a que contribuyan activamente a promover y proteger los derechos de los pueblos indígenas. UN ونشجع القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية على القيام بدور نشط في تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها.
    Algunos encuestados subrayaron que era necesario combinar representantes de los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas, la sociedad civil y las instituciones académicas. UN وأكد بعض هؤلاء على ضرورة الجمع بين ممثلي الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة وممثلي المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية.
    Otra destacó la necesidad de revisar el marco a la luz de acontecimientos recientes en Belarús y alentó al PNUD a velar por la colaboración con la sociedad civil y las instituciones internacionales pertinentes en la ejecución del marco de cooperación. UN وأكد وفد آخر ضرورة استعراض اﻹطار في ضوء اﻷحداث اﻷخيرة في بيلاروس وشجع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على ضمان التعاون مع المجتمع المدني والمؤسسات الدولية ذات الصلة في تنفيذ اﻹطار.
    Son necesarios los esfuerzos concertados de los Estados, la sociedad civil y las instituciones intergubernamentales a fin de impulsar iniciativas centradas en los problemas de los niños. UN ويلزم القيام بجهد متضافر فيما بين الدول والمجتمع المدني والمؤسسات الحكومية الدولية بغية تعزيز المبادرات التي تركﱢز الاهتمام على المسائل المتصلة بالطفل.
    Otra destacó la necesidad de revisar el marco a la luz de acontecimientos recientes en Belarús y alentó al PNUD a velar por la colaboración con la sociedad civil y las instituciones internacionales pertinentes en la ejecución del marco de cooperación. UN وأكد وفد آخر ضرورة استعراض اﻹطار في ضوء اﻷحداث اﻷخيرة في بيلاروس وشجع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على ضمان التعاون مع المجتمع المدني والمؤسسات الدولية ذات الصلة في تنفيذ اﻹطار.
    Muchos de los procesos transnacionales a que da lugar la mundialización no pueden abordarse mediante políticas nacionales; es preciso una actuación coordinada a escala mundial, lo que exige la participación de los gobiernos, el sector privado, la sociedad civil y las instituciones multilaterales. UN وأضاف أنه لا يمكن التعامل مع العديد من العمليات عبر الوطنية التي تولدها العولمة بواسطة السياسات المحلية فقط، بل يلزم اتخاذ إجراءات متضافرة على المستوى العالمي مما يتطلب مشاركة الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات المتعددة اﻷطراف.
    La Junta expresó su reconocimiento asimismo por las oportunidades de colaboración basada en la cooperación existente con organizaciones de la sociedad civil e instituciones terciarias y universidades. UN وأعرب عن تقديره لفرص التعاون المتاحة عن طريق التعاون القائم مع منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الثلاثية والجامعات.
    Lo mismo se aplicará a las reuniones organizadas por Estados, organizaciones de la sociedad civil e instituciones nacionales de derechos humanos. UN وينطبق الشيء نفسه على الاجتماعات التي تنظمها الدول ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Su principal función es alentar al sector privado, la sociedad civil y las fundaciones filantrópicas a que contribuyan a la Organización. UN وإن الدور الرئيسي هو تشجيع القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات الخيرية على المساهمة في المنظمة.
    Como se describe detalladamente en el informe anual, el Tribunal brinda su apoyo en Rwanda al sector judicial, a la sociedad civil y a las instituciones académicas a través de sus actividades de fomento de la capacidad y del Programa de difusión. UN وكما ورد في التقرير السنوي بالتفصيل، تقدم المحكمة في رواندا الدعم للقطاع القضائي والمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية من خلال برنامجها لبناء القدرة والإعلام.
    7. Invita al sector privado, a la sociedad civil y a las fundaciones a que contribuyan a la ejecución del Programa de Acción de Estambul en sus esferas de competencia respectivas, de conformidad con las prioridades nacionales de los países menos adelantados; UN 7 - تدعو القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات إلى الإسهام في تنفيذ برنامج عمل اسطنبول في مجال تخصص كل منهم وعلى نحو يتسق مع الأولويات الوطنية لأقل البلدان نموا؛
    Se hizo hincapié en que la construcción de esos elementos institucionales requiere nuevos tipos de asociaciones con el gobierno, la sociedad civil y las empresas. UN وتم التشديد على أن بناء تلك العناصر المؤسسية يتطلب أنواعا جديدة من الشراكات بين الحكومات والمجتمع المدني والمؤسسات التجارية.
    El Centro ha coordinado actividades pertinentes de paz y desarme de organizaciones de la sociedad civil y de instituciones de investigación. UN وقام بتنسيق اﻷنشطة ذات الصلة بالسلام ونزع السلاح وجود منظمات المجتمع المدني والمؤسسات البحثية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more