Además, la Dependencia participa en la revisión de los códigos de procedimiento penal de la República Srpska y la Federación. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن وحدة مكافحة الغش تسهم في مراجعة المدونات اﻹجرائية الجنائية في جمهورية صربسكا والاتحاد. |
La redacción de estos códigos ha vinculado a muy diversos interesados a los que probablemente afectará su adopción. | UN | وقد جمعت صياغة هذه المدونات بين طائفة واسعة من ذوي المصالح الذين قد يتأثرون باعتمادها. |
Examen del contenido, promulgación y aprobación de códigos de conducta para los científicos | UN | النظر في محتوى مدونات قواعد السلوك للعلماء ونشر هذه المدونات واعتمادها |
Examen del contenido, promulgación y aprobación de códigos de conducta para los científicos | UN | النظر في محتوى مدونات قواعد السلوك للعلماء ونشر هذه المدونات واعتمادها |
El autor de la queja firmaba sus artículos en dichos blogs con su verdadero nombre. | UN | وكان صاحب الشكوى يستخدم اسمه الحقيقي في المقالات التي نشرها في المدونات الإلكترونية. |
Examen del contenido, promulgación y aprobación de códigos de conducta para los científicos | UN | النظر في محتوى مدونات قواعد السلوك للعلماء ونشر هذه المدونات واعتمادها |
Los códigos deberían incluir los principios siguientes: conformidad con las directrices básicas de los científicos y examen de los comportamientos indebidos. | UN | يجب أن تنص المدونات على ما يلي: الامتثال للمبادئ التوجيهية الأساسية المحددة للعلماء؛ والتحقيق في سوء التصرف العلمي. |
Sin embargo, varios oradores señalaron que era difícil calibrar el cumplimiento real de dichos códigos. | UN | ولكن عدداً منهم لاحظ أنَّ من الصعب قياس مدى الالتزام الفعلي بتلك المدونات. |
De la aplicación de los códigos se ocupaban en general organismos independientes del Gobierno. En los casos que no se cumplieran dichos códigos, se podía incoar una denuncia ante un tribunal. | UN | وتنفيذ المدونات تتكفل به في العادة هيئات مستقلة عن الحكومة، ويمكن في حالة التقاصر عن تنفيذها تقديم شكوى أمام المحاكم. |
De la aplicación de los códigos se ocupaban en general organismos independientes del Gobierno. En los casos que no se cumplieran dichos códigos, se podía incoar una denuncia ante un tribunal. | UN | وتنفيذ المدونات تتكفل به في العادة هيئات مستقلة عن الحكومة، ويمكن في حالة التقاصر عن تنفيذها تقديم شكوى أمام المحاكم. |
Sin embargo, los jueces carecen de códigos y referencias legales. | UN | إلا أن القضاة يفتقرون إلى المدونات والمراجع القانونية. |
Los jueces están deseosos de recibir el material pertinente, incluidos los códigos y textos. | UN | ويحرص القضاة على تلقي المواد، بما في ذلك المدونات والنصوص. |
Para que estos códigos sean eficaces las propias empresas y las industrias tendrán que formularlos y aplicarlos, porque así se comprometerán a hacer avanzar el proceso. | UN | ولكي تكون هذه المدونات فعالة، فإنه ينبغي للقطاع الصناعي واﻷعمال التجارية أن تقوم بوضعها وتنفيذها بنفسها ﻷن ذلك يضمن التزامها بهذه العملية. |
Para que estos códigos sean eficaces las propias empresas y las industrias tendrán que formularlos y aplicarlos, porque así se comprometerán a hacer avanzar el proceso. | UN | ولكي تكون هذه المدونات فعالة، فإنه ينبغي للقطاع الصناعي واﻷعمال التجارية أن تقوم بوضعها وتنفيذها بنفسها ﻷن ذلك يضمن التزامها بهذه العملية. |
Estos códigos deben recibir una publicidad adecuada. | UN | وينبغي أن تحاط هذه المدونات بقدر واف من الدعاية والتعريف. |
Estos códigos deben recibir una publicidad adecuada. | UN | وينبغي أن تحظى هذه المدونات بقدر وافٍ من الدعاية والتعريف. |
Estos códigos deben recibir una publicidad adecuada. | UN | وينبغي أن تحظى هذه المدونات بقدر واف من الدعاية والتعريف. |
Estos códigos deben recibir una publicidad adecuada. | UN | وينبغي أن تحظى هذه المدونات بقدر واف من الدعاية والتعريف. |
El autor de la queja firmaba sus artículos en dichos blogs con su verdadero nombre. | UN | وكان صاحب البلاغ يستخدم اسمه الحقيقي في المقالات التي نشرها في المدونات الإلكترونية. |
Entre los participantes en los debates se contaron eminentes escritores, activistas culturales, músicos y blogueros políticos. | UN | وشملت أفرقة المحاورين شخصيات بارزة من الكتاب، والناشطين الثقافيين، والموسيقيين، وأصحاب المدونات السياسية. |
La injerencia excesiva de los medios de comunicación en la vida privada también podría incluirse en el código deontológico del periodista. | UN | ويمكن أيضا إدراج تعدﱢي وسائل اﻹعلام غير المعقول على الخصوصية كأحد مكوﱢنات المدونات المهنية التي تضبط نشاط الصحفيين. |
Estos días, el grupo más molesto que los reporteros son los bloggers. | Open Subtitles | هذه الأيام ، الضربة الأكثر إخافة من الصحفيين هي المدونات |
Los proyectos de ley o incluso las iniciativas políticas del Gobierno se publican en Internet en una plataforma semejante a un blog antes de ser presentados al Parlamento. | UN | وتنشر مشاريع القوانين وحتى المبادرات السياساتية على الإنترنت وفي منصة تشبه المدونات قبل أن تقدم إلى مجلس النواب. |
Entre las materias que se transferirán a la Asamblea de Irlanda del Norte figuran las normas contra la discriminación, que incluye normas sobre la discriminación por motivos de sexo. | UN | وتشمل الشؤون التي ستنقل إلى مجلس أيرلندا الشمالية مدونات مكافحة التمييز، بما يشمل المدونات المتعلقة بالتمييز الجنسي. |
Lo siento, Q. Estará por toda la blogosfera para esta tarde. | Open Subtitles | اسفه كيو. ان ذلك سوف يكون في جميع المدونات من بعد ظهر هذا اليوم. |
Además, la enmienda a la regla 75, actualmente en examen, aceleraría el procedimiento por el que las jurisdicciones tratan de tener acceso a transcripciones confidenciales de las actuaciones ante el Tribunal. | UN | علاوة على ذلك، فإن تعديل المادة 75، قيد النظر حاليا، من شأنها أن تعجل في إجراءات المحكمة للحصول على المدونات الحرفية السرية للوقائع أمام المحكمة. |
Y estos están mirando el mundo de los blogs y la blogósfera. | TED | وهي تراقب عالم المدونات وعالم المدونين. |
Básicamente analizó todos los weblogs que monitorea. | TED | والموقع يحلل في الأساس هذه المدونات هناك ويقوم بمراقبتها. |
Y de alguna manera, el tsunami puede ser visto como un momento fecundo, un punto donde la blogsfera logró un crecimiento. | TED | و بطريقة ما يمكننا رؤية التسونامي كلحظة مؤثرة اللحظة التي وصلت فيها المدونات الإلكترونية إلى نقطة معينة من النضوج. |