"المذكرة التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la nota de
        
    • la nota que
        
    • memorando que
        
    • memorando de
        
    • de la nota
        
    • memo que
        
    • el memorando
        
    • aide-mémoire
        
    • la nota en que
        
    • nota preparada
        
    • la nota por la que
        
    • memorando para que
        
    • diario que
        
    • cuaderno que
        
    • memorándum que
        
    A ese respecto, en la nota de la secretaría no se había mencionado una promesa de 100.000 euros hecha por Finlandia en 2002, antes de crearse el nuevo sistema. UN وفي هـــذا الصــــدد، أغفلت المذكرة التي أعدتها الأمانة ذكر تعهد بالتبرع بمبلغ 000 100 يورو صدر عن فنلندا في عام 2002 قبل إدخال المخطط الجديد.
    A ese respecto, en la nota de la secretaría no se había mencionado una promesa de 100.000 euros hecha por Finlandia en 2002, antes de crearse el nuevo sistema. UN وفي هـــذا الصــــدد، أغفلت المذكرة التي أعدتها الأمانة ذكر تعهد بالتبرع بمبلغ 000 100 يورو صدر عن فنلندا في عام 2002 قبل إدخال المخطط الجديد.
    A ese respecto, en la nota de la secretaría no se había mencionado una promesa de 100.000 euros hecha por Finlandia en 2002, antes de crearse el nuevo sistema. UN وفي هذا الصدد، أغفلت المذكرة التي أعدتها الأمانة ذكر تعهد بالتبرع بمبلغ 000 100 يورو صدر عن فنلندا في عام 2002 قبل إدخال المخطط الجديد.
    Tengo el honor de enviarle adjunta una copia de la nota que se ha entregado al Encargado de Negocios interino de la Embajada de Albania en Belgrado. UN أتشرف بأن أنقل إليكم طيا نسخة من المذكرة التي سلمت الى القائم باﻷعمال المؤقت في سفارة البانيا ببلغراد.
    Se adjunta como anexo del presente informe el texto de la nota que debe entregarse a las partes. UN ويرد في مرفق هذا التقرير نص المذكرة التي ستعطى لﻷطراف.
    La Alta Comisionada señaló que la finalidad del memorando que el Representante Especial había presentado al Gobierno en agosto de 1997 era proporcionar informaciones útiles que facilitasen al Gobierno la realización de investigaciones serias y circunstanciadas. UN وأشارت المفوضة السامية إلى أن الغرض من المذكرة التي قدمها الممثل الخاص إلى الحكومة في آب/أغسطس ٧٩٩١ هو موافاة الحكومة بمعلومات مفيدة من أجل مساعدتها في إجراء تحقيقات جدية وشاملة.
    Teniendo en cuenta el memorando de septiembre de 1997 dirigido al Gobierno por el Representante Especial, la investigación ha avanzado bastante. UN وأحرزت التحقيقات تقدماً ملحوظا في ضوء المذكرة التي قدمها الممثل الخاص إلى الحكومة في أيلول/سبتمبر 1997.
    Señalo a la atención de los miembros la nota de concepto preparada por la Unión Interparlamentaria para esa reunión. UN واسترعى انتباه الأعضاء إلى المذكرة التي أعدها الاتحاد لتلك الجلسة.
    si, pero puedes recordarlo solamente cuando tocas la nota de la muerte si la nota no era la que utilizaste antes Open Subtitles أجل ، لكن تستطيع التذكر فقط عندما تلمس مذكرة الموت إن لم تكن المذكرة التي استخدمتها سابقاً
    El Comité tomó nota del valor de esas publicaciones para la Organización, los Estados Miembros y las instituciones y las personas interesadas y expresó su reconocimiento por la nota de la Secretaría relativa a su situación. UN وقد لاحظت اللجنة الخاصة قيمة هذين المنشورين بالنسبة للمنظمة والدول اﻷعضاء والمؤسسات واﻷفراد المعنيين، وشكرت اﻷمانة العامة على المذكرة التي أعدتها بشأن حالتهما.
    La introducción, que contiene la nota de la secretaría y antecedentes sobre la resolución de cuestiones de aplicación y sobre los anexos relativos a los procedimiento de arbitraje y conciliación. UN الجزء الأول هو المقدمة التي تتضمن المذكرة التي أعدتها الأمانة، والمعلومات الأساسية عن حل مسائل التنفيذ، والمرفقين بشأن إجراءات التحكيم والتوفيق.
    En ese caso, la empresa no está obligada a cumplir con la totalidad de las normas IFRS, y en la nota de políticas contables debe seguir demostrando que cumple con las PYMEDC. UN وفي هذه الحالة، لا تكون المؤسسة مضطرة إلى التقيد بالمعايير الدولية للإبلاغ المالي تقيداً تاماً وإنما تستمر في الإشارة إلى أنها تتقيد بالمبادئ التوجيهية في المذكرة التي توضح
    En la nota de la secretaría del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques se proporciona información básica para ayudar al grupo especial de expertos sobre financiación y transferencia de tecnologías ecológicamente racionales para la ordenación sostenible de los bosques a desempeñar sus funciones. UN تتضمن المذكرة التي أعدتها أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات معلومات أساسية لمساعدة فريق الخبراء المخصص لتمويل ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا من أجل الإدارة المستدامة للغابات على أداء مهامه.
    Véase la nota de la Secretaría (A/HRC/14/45). UN انظر المذكرة التي أعدتها الأمانة (A/HRC/14/45).
    Señalé desde la nota que distribuí hace ya varios días que era mi intención reducir al máximo en esa segunda semana la parte que corresponde al debate general para poder UN وفي المذكرة التي وزعتها قبل بضعة أيام، قلت إنني أعتزم تقصير المناقشة العامة إلى أقصى حد في الأسبوع الثاني، حتى يتسنى لنا أن نبدأ مناقشتنا التفاعلية.
    La propia secretaría ha propuesto algunas modificaciones que se exponen detalladamente en la nota que ha preparado. UN وقد اقترحت الأمانة ذاتها إدخال بعض التغييرات التي ترد تفصيلاً في المذكرة التي أعدتها.
    La nota, que determinaba la composición, la presidencia, los métodos de trabajo y la duración del grupo, le encomendaba también el siguiente mandato: UN وهذه المذكرة التي حددت تكوين الفريق العامل ورئاسته وطرائق عمله ومدة عمله، حددت أيضا ولايته على النحو التالي:
    La presentación que hizo Etiopía ante la Cumbre, cuyo mejor ejemplo es el memorando que distribuyó el día anterior, estaba plagada de omisiones y tergiversaciones deliberadas, y de mentiras descaradas. UN لقد كان بيان إثيوبيا إلى مؤتمر القمة، وخير ما يوجزه المذكرة التي وزعتها في اليوم السابق، طافحا بما تعمدته من إسقاطات وتحريفات وأكاذيب صارخة.
    El memorando de entendimiento suscrito recientemente por la OMC y la UNCTAD facilitará aún más la colaboración en esas materias. UN ومن شأن مذكرة التفاهم بين منظمة التجارة العالمية والأونكتاد، وهي المذكرة التي وَضعت صيغتها النهائية مؤخرا، أن تزيد من تيسير التعاون في هذه المجالات.
    Oigan, vieron el memo que envió Dwight? Open Subtitles مهلا , هل رأيتم هذه المذكرة التي وزعها " دوايت " ؟
    No obstante, esa decisión no fue documentada en el memorando en que se solicitaba aprobación. UN غير أن ذلك القرار لم يوثق في المذكرة التي تضمنت طلب الموافقة.
    El Presidente señala a la atención de la Comisión el aide-mémoire 1/03 en que figuran peticiones de audiencia relativas a las cuestiones de las Islas Caimán, Gibraltar y el Sáhara Occidental. UN وجه الرئيس الانتباه إلى المذكرة التي تشمل طلبات لعقد جلسات استماع تتعلق بمسائل جزر كايمان، وجبل طارق، والصحراء الغربية.
    Hasta la fecha, 53 Estados partes en la Convención han respondido por escrito a la nota en que se solicitaban sus opiniones. UN " وأرسلت حتى هذا التاريخ ٥٣ دولة طرفا في الاتفاقية ردودا كتابية على المذكرة التي وجهت إليها لالتماس آرائها.
    El Foro tal vez desee examinar la nota preparada por la secretaría sobre ese tema. UN وقد يرغب المنتدى في أن ينظر في المذكرة التي أعدتها بشأن هذا الموضوع.
    Lamentablemente, la nota por la que se transmite el informe de los expertos independientes no menciona que las observaciones del Secretario General sobre el particular figuran en el décimo informe sobre la marcha de los trabajos del SIIG (A/53/573). UN ومن المؤسف أن المذكرة التي تحيل تقرير الخبيرين المستقلين قد أغفلت اﻹشارة إلى أن تعليقات اﻷمين العام عليه واردة في التقرير المرحلي العاشر عن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل )A/53/573(.
    El Subsecretario General de Asuntos Jurídicos formuló una declaración en relación con el memorando de la secretaría de la Conferencia, en la que, entre otras cosas, actualizó el memorando para que en él figuraran las credenciales y las comunicaciones recibidas con posterioridad a su preparación. UN وأدلى الأمين العام المساعد للشؤون القانونية ببيان بشأن المذكرة التي أعدتها أمانة المؤتمر قام خلاله، ضمن جملة أمور، باستكمال المذكرة لكي تتضمن إشارات إلى وثائق التفويض والرسائل التي وردت بعد إعدادها.
    El diario que obtuve ya lo había poseído algún otro además del Shinigami. Open Subtitles المذكرة التي أخذتها كانت ممتلكة من شخص آخر غير إله الموت
    Y entonces, cuando le atrapes, recuperarás el cuaderno que se ha llevado Rem. Open Subtitles وبعدها تحصل على المذكرة التي أعطاها إياه رم بعد أن تقبض عليه
    ¿Qué es este memorándum que me enviaste? Open Subtitles ماذا كتبت لي في تلك المذكرة التي أرسلتها لي ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more