"المرأة من العنف" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la mujer contra la violencia
        
    • de las mujeres contra la violencia
        
    • a las mujeres de la violencia
        
    • a las mujeres contra la violencia
        
    • la mujer frente a la violencia
        
    • a la mujer contra la violencia
        
    • a la mujer de la violencia
        
    • las mujeres frente a la violencia
        
    • women from violence
        
    Pregunta si se prevé adaptar el Código Penal a la recomendación del Consejo de Europa sobre la protección de la mujer contra la violencia. UN وسألت عما إذا كانت هناك أية نية في التوفيق بين المدونة الجنائية وتوصية مجلس أوروبا بشأن حماية المرأة من العنف.
    En 2006 entró en vigor la Ley de protección de la mujer contra la violencia doméstica, de 2005. UN في عام 2006، دخل قانون حماية المرأة من العنف المنزلي، الصادر عام 2005، حيّز النفاذ.
    Las normas del derecho vigente que se refieren a la protección de las mujeres contra la violencia se aplican a todas las víctimas de delitos, incluso las mujeres que se dedican a la prostitución. UN وتطبَّق معايير القانون الساري المتصلة بحماية المرأة من العنف على جميع ضحايا الجرائم، ومنهم النساء الممارسات للبغاء.
    La Alta Comisionada urge asimismo al Estado a incrementar sus esfuerzos para proteger a las mujeres de la violencia intrafamiliar, el tráfico de personas y de los efectos de la violencia derivada del conflicto armado. UN كما تحثها على مضاعفة جهودها في سبيل حماية المرأة من العنف العائلي والاتجار ومن عواقب النـزاع المسلح.
    Se requieren urgentemente programas de acción afirmativa y medidas para proteger a las mujeres contra la violencia. UN وهناك حاجة ملحة لوضع برامج عمل إيجابية واتخاذ خطوات لحماية المرأة من العنف.
    La Carta también protege a la mujer frente a la violencia familiar. UN ويحمي ميثاق المرأة أيضاً المرأة من العنف العائلي.
    El delito de violación está tipificado en el Código Penal con el propósito de proteger a la mujer contra la violencia sexual. UN ويتضمن القانون الجنائي تعريفاً لجريمة الاغتصاب بوصف ذلك وسيلة لحماية المرأة من العنف الجنسي.
    La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer contiene disposiciones que pretenden proteger a la mujer de la violencia. UN تتضمن اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أحكاما ترمي إلى حماية المرأة من العنف.
    Además, se han realizado o proyectado varias importantes reformas legislativas a fin de mejorar la protección de la mujer contra la violencia sexual en el derecho penal y el derecho laboral. UN وفضلا عن ذلك، يتخذ، أو يبدأ اتخاذ، عدد من التعديلات الهامة على القوانين بغية تحسين حماية المرأة من العنف الجنسي في قانون العقوبات وفي قانون العمل.
    La protección de la mujer contra la violencia se aborda, fundamentalmente, en el marco de las disposiciones de la Constitución que garantizan la protección del ciudadano en general. UN ويعنى بحماية المرأة من العنف في المقام الأول في إطار أحكام الدستور التي تضمن حماية المواطن عموما.
    Por consiguiente, en los párrafos siguientes hemos incluido los progresos logrados desde 1999 en la protección de la mujer contra la violencia en el hogar y la violencia sexual. UN ولذلك، أدرجنا في الفقرات التالية ما أحرزناه من تقدم في مجال حماية المرأة من العنف المنـزلي والعنف الجنسي منذ عام 1999.
    En 2005, el Parlamento indio aprobó la Ley de protección de la mujer contra la violencia doméstica. UN وأضاف أن البرلمان الهندي اعتمد قانون حماية المرأة من العنف العائلي لعام 2005.
    sobre la protección de la mujer contra la violencia - 2.386 actos, 89.634 personas; UN في مجال حماية المرأة من العنف - 386 2مناسبة، 634 89 شخصا؛
    Se ha preparado un curso optativo sobre protección de las mujeres contra la violencia en el hogar que se imparte en la Academia de Policía. UN وتم تحديد مسار اختياري لحماية المرأة من العنف المنزلي وهذا ما يتم تدريسه في أكاديمية الشرطة.
    La Carta de Derechos prevista en la Constitución proporciona una sólida base para la protección de las mujeres contra la violencia basada en el género. UN وتوفر شرعة الحقوق بموجب الدستور أساسا سليما لحماية المرأة من العنف الجنساني.
    Colombia y el Ecuador añadieron disposiciones constitucionales para proteger a las mujeres de la violencia. UN وأضافت إكوادور وكولومبيا أحكاما دستورية لحماية المرأة من العنف.
    :: Proteger a las mujeres de la violencia y la explotación en sus hogares, comunidades y lugares de trabajo; UN :: حماية المرأة من العنف والاستغلال في منزلها ومجتمعها ومكان عملها.
    Sin embargo, el derecho penal no protege a las mujeres contra la violencia doméstica. UN ومع ذلك، لا يحمي القانون الجنائي المرأة من العنف العائلي.
    En Kenya, la promulgación de la Ley de delitos sexuales, el establecimiento de servicios de atención a la mujer en las comisarías de policía y la campaña antiviolencia han dejado una huella indeleble en la protección de la mujer frente a la violencia. UN وفي كينيا، كان إصدار قانون الجرائم الجنسية وإنشاء مكاتب معنية بالمرأة داخل مراكز الشرطة والاضطلاع بحملات لمكافحة العنف أثر لا يُمحى فيما يتصل بحماية المرأة من العنف.
    Varios países han promulgado leyes para proteger a la mujer contra la violencia y han revisado los códigos de familia para incluir cuestiones relacionadas con la violencia en el hogar. UN وقد سنت عدة بلدان قوانين تحمي المرأة من العنف وتم تنقيح قوانين اﻷسرة لتشمل مسائل العنف المنزلي.
    El Gobierno ha adoptado numerosas medidas para proteger a la mujer de la violencia doméstica y ha establecido una estrecha coordinación con el poder judicial. UN وقد أدخلت الحكومة عدداً من التدابير لحماية المرأة من العنف المنزلي وقامت بتنسيق مكثف مع السلطة القضائية.
    Suecia solicitó una explicación más detallada de las medidas destinadas a brindar una mayor protección a las mujeres frente a la violencia doméstica. UN وطلبت تقديم تفاصيل عن التدابير المتخذة لتعزيز حماية المرأة من العنف المنزلي.
    While commending the work of civil society organizations, the Special Rapporteur notes that the due diligence obligation to protect women from violence rests primarily upon the State and its agents. UN وبينما تشيد المقررة الخاصة بعمل منظمات المجتمع المدني، تلاحظ أن الالتزام بمراعاة الأصول الواجبة في مجال حماية المرأة من العنف يقع بالأساس على عاتق الدولة ووكالاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more