La inversión en tecnologías ecológicas rendirá beneficios en el largo plazo para un crecimiento más sostenible en un medio más seguro. | UN | وستعود الاستثمارات في التكنولوجيات المراعية للبيئة بأرباح على المدى الطويل لبيئة أكثر أمناً ونمو أكثر استدامة. |
Hemos instado a los bancos multilaterales de desarrollo a que financien la inversión en infraestructura e inviertan en tecnologías ecológicas y limpias, que son la modalidad ideal de actividad anticíclica. | UN | ونحث المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف على تمويل الاستثمارات في الهياكل الأساسية والاستثمار في التكنولوجيات المراعية للبيئة والنظيفة، والتي تمثل شكلا نموذجيا لأنشطة مواجهة التقلبات الدورية. |
Algunos están tratando de mejorar las condiciones de vida de los barrios marginales y realizan actividades de prevención, en tanto otros están a la vanguardia de la arquitectura ecológica. | UN | فبعضها يكافح من أجل الارتقاء بالمناطق الفقيرة ومنع نشوئها، بينما تقود بلدان أخرى العمارة المراعية للبيئة. |
Los países afectados disponen de mejores opciones para acceder a tecnologías verdes. | UN | تمتع البلدان المتأثرة بخيارات متزايدة للاستفادة من التكنولوجيات المراعية للبيئة |
Los consejos de negocios ecológicos no tenían fines de lucro y seguían la orientación de un amplio espectro de interesados. | UN | وأردف أن مجالس الأعمال المراعية للبيئة لا تستهدف الربح بحد ذاتها وأنها تسترشد بشريحة من أصحاب المصلحة. |
La primera revolución verde en la agricultura no fue de hecho nada ecológica | UN | لم تكن الثورة الأولى المراعية للبيئة في مجال الزراعة، في الواقع، مراعية للبيئة بالقدر المطلوب |
Buenas prácticas de desarrollo ecológico de la industria agropecuaria para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio en la región de Asia y el Pacífico | UN | الممارسات الجيدة في مجال تنمية الأعمال التجارية الزراعية المراعية للبيئة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
Adopción y difusión de tecnologías ecológicas y estrategias nacionales sostenibles de la gestión de los recursos | UN | اعتماد ونشر التكنولوجيات المراعية للبيئة واستراتيجيات الإدارة المستدامة للموارد الوطنية |
Mencionó las recientes contribuciones de la química y la biomímesis ecológicas al diseño sostenible. | UN | وأشار إلى ما تقدمه الكيمياء المراعية للبيئة ومحاكاة الطبيعة من إسهام بالنسبة للتصميم المستدام. |
Ello entrañaría mejorar gran parte de la infraestructura existente y promover activamente las tecnologías e industrias ecológicas. | UN | وسوف يستتبع ذلك تحسين الكثير من الهياكل الأساسية القائمة والترويج بصورة نشطة للتكنولوجيات والصناعات المراعية للبيئة. |
Los instrumentos de calificación ecológica amplios aportaban un parámetro de referencia internacional de sostenibilidad que permitía la comparación entre edificios. | UN | وتعتبر أدوات التصنيف الشاملة المراعية للبيئة بمثابة معيار دولي للاستدامة يمكن من إجراء المقارنة بين المباني. |
Aceleración de la transición a la energía ecológica | UN | الإسراع بالانتقال إلى الطاقة المراعية للبيئة |
La aceleración de la transición a la energía ecológica es posible, aunque resultará difícil | UN | الإسراع بالتحول إلى الطاقة المراعية للبيئة ممكن ولكنه سيكون صعبا |
El PNUD fomentará la capacidad de las empresarias y las trabajadoras para que funden y amplíen empresas verdes. | UN | وسيبني البرنامج الإنمائي قدرات صاحبات المشاريع والعاملات على بدء الأعمال التجارية المراعية للبيئة وتوسيع نطاقها. |
Iniciativas de oficinas verdes en la sede y las oficinas de los países | UN | مبادرات المكاتب المراعية للبيئة في المقر والمكاتب القطرية |
Iniciativas de oficinas verdes en la sede y las oficinas de los países | UN | مبادرات المكاتب المراعية للبيئة في المقر والمكاتب القطرية |
En este contexto, el desarrollo de paneles solares u otros productos ecológicos quizá no traiga consigo un crecimiento económico, salvo que dichas actividades incrementen la producción y el consumo en su conjunto. | UN | وبهذه الطريقة في التفكير، قد لا يحقق تطوير الألواح الشمسية وغيرها من المنتجات المراعية للبيئة نمواً اقتصادياً ما لم تسجل تلك الأنشطة زيادة في مجموع الإنتاج والاستهلاك. |
Una amplia gama de medios de transporte locales ecológicos | UN | مجموعة واسعة من وسائط النقل المحلية المراعية للبيئة |
El PNUD lanzó su iniciativa de la oficina verde en junio de 1997. | UN | 112 - وقد استهل البرنامج الإنمائي مبادرته للمكاتب المراعية للبيئة في حزيران/يونيه 1997. |
El turismo ecológico puede ser otra vía alternativa de desarrollo adecuada. | UN | ويمكن أن تشكل السياحة المراعية للبيئة مسارا آخر مناسبا للتنمية البديلة. |
A mediados de 1998, un gobierno se ofreció a financiar una conferencia sobre gestión ecológicamente racional de las adquisiciones que tendría lugar en septiembre de 1999. | UN | وفي منتصف عام 1998، عرضت إحدى الحكومات تمويل مؤتمر معني بالمشتريات المراعية للبيئة يُعقد في أيلول/سبتمبر 1999. |
De resultas de sus iniciativas, había aumentado considerablemente la huella total de edificios ecológicamente racionales en el país. | UN | ونتيجة لجهودها، ازداد بشكل هائل إجمالي المساحة التي تغطيها المباني المراعية للبيئة في البلد. |
Se alentó al sector del turismo a que fomentara la aplicación más amplia de la ordenación ambiental, en particular en las pequeñas y medianas empresas. | UN | وحث بعضهم صناعة السياحة على أن تشجع تطبيق اﻹدارة المراعية للبيئة خاصة لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Además, las nuevas tecnologías inocuas para el medio ambiente también pueden crear nuevos empleos. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن للتكنولوجيات الجديدة " المراعية للبيئة " ، أن تؤدي أيضا إلى إيجاد عمالة جديدة. |
Se dijo que un problema importante era el establecimiento de prioridades que permitieran disponer de los fondos necesarios para aplicar políticas favorables al medio ambiente. | UN | وذُكر وضع الأولويات لتوفير الموارد اللازمة من أجل تنفيذ السياسات المراعية للبيئة كتحد رئيسي. |
Servicios de asesoramiento para la promoción de agrotecnologías y procesos respetuosos del medio ambiente para una producción agroindustrial sostenible; | UN | ● خدمات استشارية لترويج التكنولوجيات والعمليات الزراعية المراعية للبيئة من أجل الانتاج المستدام في الصناعات الزراعية؛ |
:: Establecimiento y promoción de normas respetuosas del medio ambiente en la industria de fabricación de automóviles del país | UN | :: وضع المعايير المراعية للبيئة داخل صناعة السيارات في البلد وتعزيزها |
En el intercambio de opiniones que tuvo lugar en el Diálogo se trató tanto del despliegue y transferencia de las actuales tecnologías inocuas para el clima así como del desarrollo y comercialización de otras tecnologías nuevas y más eficientes. | UN | وفي تبادل الآراء في أثناء الحوار جرى التطرق إلى نشر التكنولوجيا الحالية المراعية للبيئة ونقلها، فضلاً عن تطوير أنواع جديدة أكثر فعالية وتسويقها. |
Los países desarrollados y algunos de sus centros de investigación y empresas eran los que más habían avanzado hacia las tecnologías y los modos de producción y consumo inocuos para el medio ambiente. | UN | والبلدان المتقدمة هي وبعض مراكز البحوث والشركات التابعة لها هي الجهات التي تقدمت أكثر من غيرها في اتجاه التكنولوجيات وأنماط الإنتاج والاستهلاك المراعية للبيئة. |