"المرافقين" - Translation from Arabic to Spanish

    • acompañados
        
    • que acompañen a
        
    • acompañantes
        
    • que acompañan a
        
    • escoltas
        
    • para acompañar
        
    • que acompañaban a
        
    • que viajen acompañando a
        
    • que acompaña a
        
    • que acompañen al
        
    • de acompañamiento
        
    • su escolta
        
    Adoptando un enfoque comunitario, se evaluarán las necesidades de los niños refugiados, especialmente los no acompañados, y se tratará de satisfacerlas. UN وسيتم في سياق نهج مجتمعي، تقييم ومعالجة احتياجات اﻷطفال اللاجئين ولا سيما اﻷطفال غير المرافقين.
    El objetivo esencial consiste en propiciar el regreso a sus familias de los menores refugiados no acompañados. UN وأن الهدف اﻷساسي هو تحقيق عودة اللاجئين اﻷحداث غير المرافقين إلى أسرهم.
    Se darán las mismas facilidades a las personas que acompañen a los testigos cuando ese hecho haya sido comunicado al Gobierno por el Secretario. UN وتمنح التسهيلات ذاتها لﻷشخاص المرافقين للشهود الذين أخطر المسجل الحكومة بشأنهم بهذه الصفة.
    Se incluyen también los gastos de viaje de los funcionarios que acompañen a las delegaciones del Comité en reuniones internacionales y misiones de consulta. UN ويشمل أيضا نفقات سفر الموظفين المرافقين ﻷعضاء اللجنة إلى اجتماعات وبعثات التشاور الدولية.
    También conviene mencionar un proyecto actual para apoyar la actividad profesional de los acompañantes. UN كما تجدر الإشارة إلى مشروع يجري حالياً لدعم النشاط المهني للأشخاص المرافقين.
    Además, los hijos que acompañan a los migrantes tienen derecho a la educación pública obligatoria. UN وعلاوة على ذلك، يحق للأطفال المرافقين لآبائهم المهاجرين الحصول على التعليم الحكومي الإلزامي.
    En una encuesta efectuada en 1990 se comprobó que 65% de los turistas eran hombres no acompañados. UN وأثبتت دراسة استقصائية أجريت في عام ١٩٩٠ أن ٦٥ في المائة من هؤلاء السياح كانوا من الذكور غير المرافقين.
    En particular, se debería dedicar especial atención a los menores no acompañados y garantizar su protección. UN وينبغي، على الخصوص، إيلاء عناية خاصة للقصَّر غير المرافقين وتقديم الحماية لهم.
    Los niños refugiados no acompañados por sus padres o separados de sus familias UN الأطفال اللاجئون غير المرافقين من قبل أولياء أمورهم أو المنفصلين عن أسرهم
    Algunos de los niños no acompañados intentan abandonar el Yemen para trasladarse a los Estados colindantes del Golfo, lo que los expone a graves peligros. UN بعض الأطفال غير المرافقين يحاولون ترك اليمن إلى دول الخليج المجاورة مما يعرضهم للكثير من المخاطر.
    Se incluyen también los gastos de viaje de los funcionarios que acompañen a las delegaciones del Comité en reuniones internacionales y misiones de consulta. UN ويشمل أيضا نفقات سفر الموظفين المرافقين ﻷعضاء اللجنة إلى اجتماعات وبعثات التشاور الدولية.
    Inscripción de familiares que acompañen a delegados y participantes UN تسجيل أفراد الأسرة المرافقين للمندوبين والمشاركين
    Los representantes de los medios de información que acompañen a Jefes de Estado o de Gobierno podrán cubrir las actividades de su delegación, previa autorización de ésta. UN وسيكون بإمكان ممثلي وسائط الإعلام المرافقين لرؤساء الدول أو الحكومات تغطية أنشطة وفودهم، إذا وافقت تلك الوفود على ذلك.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores ha dado seguridades de que se aumentará el número de acompañantes. UN وأعطت وزارة الخارجية تأكيدات بأنها ستزيد مجموعة المرافقين.
    Durante el período a que se refiere el presente informe viajaron a La Haya aproximadamente 550 testigos y acompañantes de 30 países diferentes, predominantemente de la región de la ex Yugoslavia. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سافر ما يقرب من 550 من الشهود والأشخاص المرافقين لهم إلى لاهاي من 30 بلدا مختلفا، وكانت غالبيتهم من منطقة يوغوسلافيا السابقة.
    Se concederán esas mismas facilidades a las personas que acompañan a los testigos, siempre que el nombre de la persona haya sido notificado al Gobierno por el Secretario. UN كما تمنح التسهيلات نفسها لﻷشخاص المرافقين للشهود، شريطة أن يكون المسجل قد أخطر الحكومة عن كل واحد من هؤلاء اﻷشخاص.
    69. Número de niños que acompañan a su madre en prisión (2003-2008) 185 UN 69 - يبين عدد الأطفال المرافقين لأمهاتهم خلال الفترة 2003-2008 197
    escoltas de apoyo para el Secretario General UN توفير المرافقين الاحتياطيين لحماية الأمين العام
    Viajes de funcionarios para acompañar al Experto independiente durante las misiones sobre el terreno UN سفر الموظفين المرافقين للخبير المستقل خلال المهمتين الميدانيتين
    Cuando es necesario, escoltas del Ministerio de Comercio o funcionarios de la gobernación que acompañaban a los observadores de las Naciones Unidas dieron instrucciones a los agentes encargados del racionamiento para que observaran los reglamentos debidamente. UN وعند الاقتضاء، يعطي المرافقون التابعين لوزارة التجارة أو موظفو المحافظات المرافقين لمراقبي اﻷمم المتحدة تعليمات إلى وكلاء توزيع الحصص التموينية بالامتثال لﻷنظمة المرعية.
    Los médicos que viajen acompañando a Jefes de Estado o de Gobierno podrán ponerse en contacto con la enfermera jefe si tienen necesidades especiales o si necesitan ver las instalaciones con que cuenta el Servicio Médico. UN 97 - ويمكن للأطباء المرافقين لرؤساء الدول أو الحكومات أن يتصلوا برئيس الممرضين إذا كانت لديهم احتياجات خاصة أو إذا كانوا يرغبون في مشاهدة المرافق المتوافرة في الدائرة الطبية.
    Viajes y alojamiento del personal que acompaña a los Comisionados UN سفر الموظفين المرافقين لأعضاء اللجنة وسكنهم
    Los nombres de los miembros de los medios de información y de los servicios de seguridad que acompañen al Jefe de Estado o de Gobierno deben comunicarse a la Dependencia de Acreditación y Enlace con los Medios de Información y no deben incluirse en la lista oficial de la delegación. UN وينبغي إرسال أسماء أعضاء وسائط الإعلام والأمن المرافقين لرئيس الدولة أو رئيس الحكومة إلى وحدة اعتماد وسائط الإعلام، وأن لا تدرج أسماؤهم في قائمة الوفد الرسمية.
    Viajes y alojamiento del personal de acompañamiento de los miembros de la comisión UN السفر والإقامة للموظفين المرافقين لأعضاء اللجنة
    El presidente, acompañado por su escolta, avanza por el pasillo central y se acerca al podio. Open Subtitles لقد وصل الرئيس مصحوبا بلجنة المرافقين يسير عبر الممر الرئيسي صوب المنصة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more