En el momento de publicarse el presente informe la Oficina de Servicios de Supervisión Interna estaba terminando de preparar una comunicación de auditoría al respecto. | UN | وكان يجري وضع بيان من مكتب المراقبة الداخلية عن عملية المراجعة في هذا الصدد في صورته النهائية وقت صدور هذا التقرير. |
Para corregir las deficiencias observadas en la auditoría, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna recomienda lo siguiente: | UN | للتصدي ﻷوجه القصور التي كشفت عنها مراجعة الحسابات، يوصي مكتب خدمات المراقبة الداخلية بما يلي: |
Pruebas de esa inspección sólo se proporcionaron a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna después de que se hubiera terminado el presente informe. | UN | ولم يحصل مكتب خدمات المراقبة الداخلية على دليل على هذا التفتيش إلا عندما وضع هذا التقرير بالفعل في صيغته النهائية. |
7. Informe del Secretario General sobre procedimientos de control interno de prestaciones y subsidios, A/42/437. | UN | ٧ - تقرير اﻷمين العام عن إجراءات المراقبة الداخلية المتعلقة بالاستحقاقات والبدلات، A/42/437. |
Examinará detenidamente los informes definitivos de la OSSI y formulará las observaciones que estime adecuadas. | UN | وسيقوم بإجراء متابعة وثيقة للتقارير النهائية لمكتب المراقبة الداخلية وبالتعليق عليها حسب الاقتضاء. |
El Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna responde a preguntas formuladas. | UN | وأجاب وكيل اﻷمين العام لمكتب خدمات المراقبة الداخلية عن اﻷسئلة المطروحة. |
En su informe, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna presenta recomendaciones encaminadas a rectificar las deficiencias que puso de manifiesto la auditoría. | UN | وأضاف قائلا إن تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية يشمل توصيات ترمي إلى التصدي إلى مواطن القصور التي كشف عنها التدقيق. |
Estimaciones revisadas correspondientes a la sección 31. Oficina de Servicios de Supervisión Interna | UN | تقديرات منقحة للباب ٣١، مكتب المراقبة الداخلية |
En este sentido, mi Gobierno acoge con beneplácito la creación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وفي هذا السياق، ترحب حكومة بلادي بإقامة مكتب خدمات المراقبة الداخلية. |
Esta suma se facilitará a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en Nueva York. | UN | وسيتاح هذا المبلغ لمكتب المراقبة الداخلية في نيويورك. |
PLANTILLA PROPUESTA PARA LA OFICINA de Servicios de Supervisión Interna 994-1995 | UN | ملاك الموظفين المقترح لمكتب المراقبة الداخلية |
El establecimiento de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha sido un importante paso en dicho proceso. | UN | ويعد إنشاء مكتب المراقبة الداخلية خطوة رئيسية في هذا الاتجاه. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna es un importante elemento de dicho mecanismo. | UN | ويعد مكتب المراقبة الداخلية عنصرا هاما في هذا الجهاز. |
El presupuesto de la Junta debería administrarse sobre la misma base que el de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | ودعا إلى معاملة ميزانية مجلس مراجعي الحسابات على نفس اﻷسس التي تعامل بها ميزانية مكتب المراقبة الداخلية. |
La oradora celebra las medidas tomadas recientemente para fortalecer la independencia de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | ورحبت بالخطوات المتخذة مؤخرا لتعزيز استقلال مكتب خدمات المراقبة الداخلية. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna, recientemente establecida, contribuirá a velar por el cumplimiento cabal de las obligaciones de todo el personal de la Secretaría. | UN | وأوضح أن مكتب المراقبة الداخلية الذي أنشئ حديثا سيساعد على ضمان أداء جميع موظفي اﻷمانة العامة لواجباتهم على نحو مرض. |
No parece haberse adoptado ninguna medida para remediar los problemas que plantean las deficiencias o la inobservancia de los procedimientos de control interno. | UN | وأضاف أنه لم يتخذ فيما يبدو له أي اجراء لمعالجة المشاكل الناشئة عن القصور أو عن عدم تطبيق اجراءات المراقبة الداخلية. |
Las auditorías revelaron grandes deficiencias de control interno que provocaron pérdidas monetarias importantes a la Organización. | UN | وكشفت عمليات مراجعة الحسابات هذه عن أوجه نقص خطيرة في المراقبة الداخلية أسفرت عن خسائر نقدية كبيرة للمنظمة. |
Sin embargo, la Comisión ha solicitado que se tuviesen en cuenta las observaciones de la OSSI sobre una segunda sala de audiencias. | UN | ومع ذلك، فقد طلبت اللجنة أن تؤخذ في الاعتبار ملاحظات مكتب المراقبة الداخلية بشأن غرفة ثانية للمحاكمة لمحكمة يوغوسلافيا. |
Los controles internos deben considerarse un instrumento de gestión, idea a la que su delegación atribuye gran importancia. | UN | وينبغي أيضا النظر إلى المراقبة الداخلية كأداة إدارية، وهو ما يعتبره وفده نهجا بالغ اﻷهمية. |
Evalúa la eficacia de los sistemas de fiscalización interna de la Organización y formula recomendaciones para fortalecerlos. | UN | يقيﱢم فعالية نظم المراقبة الداخلية في المنظمة ويصدر توصيات تستهدف تعزيزها. |
De igual modo, los Estados Miembros deben apoyar con medidas positivas a la Oficina indicando a la Secretaría la importancia de la supervisión interna. | UN | وقال إنه ينبغي للدول اﻷعضاء كذلك أن تقدم تعزيزا ايجابيا لعمل المكتب بأن تعرب لﻷمانة العامة عن أهمية المراقبة الداخلية. |
Los informes de verificación determinaron diversos puntos débiles en el control interno y deficiencias administrativas. | UN | وحددت تقارير المراجعين عددا من نقاط الضعف في المراقبة الداخلية ونواحي القصور اﻹداري. |
Comunicación de deficiencias del control interno a los encargados del mando y la gestión | UN | تبليغ مواطِن القصور في مجال المراقبة الداخلية إلى المسؤولين عن الحوكمة والإدارة |
Le encomia asimismo por su selección de actividades prioritarias y su intención de seguir fortaleciendo las funciones de Supervisión Interna de la Organización. | UN | ويثني الوفد كذلك على اﻷمين العام لانتقائه اﻷولويات ولاعتزامه زيادة تعزيز مهام المراقبة الداخلية للمنظمة. |
No podremos justificar la Vigilancia nacional si eliminamos a la OCI. | Open Subtitles | من المحال تبرير المراقبة الداخلية إن تم القضاء على "آيكو" |