"المرتكبة ضد المرأة" - Translation from Arabic to Spanish

    • cometidos contra la mujer
        
    • cometidos contra las mujeres
        
    • cometidos contra mujeres
        
    • ejercida contra las mujeres
        
    • perpetrados contra las mujeres
        
    • cometidas contra las mujeres
        
    • violencia contra las mujeres
        
    • perpetrados contra la mujer
        
    • las mujeres y
        
    Es impensable que el Gobierno de la India condone delitos cometidos contra la mujer como una cuestión de política, tal como lo ha aseverado falsamente el Pakistán. UN ولا يعقل أن تتبع حكومة الهند سياسة التغاضي عن الجرائم المرتكبة ضد المرأة كما تدعي باكستان كاذبة.
    Hacia la eliminación de los delitos de honor cometidos contra la mujer UN العمل من أجل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف
    En el primer semestre del presente año, se han cometido 2.797 delitos de características violentas en el marco de las relaciones familiares y domésticas, cifra que representa más del 33% del número total de delitos cometidos contra la mujer. UN وفي فترة الأشهر الستة الأولى من العام الجاري، ارتكبت 797 2 جريمة في العلاقات الأسرية المنزلية، تنطوي على أعمال عنف تشكل أكثر من 33 في المائة من مجموع عدد الجرائم المرتكبة ضد المرأة.
    Las circunstancias que precedieron y acompañaron las negociaciones hacen pensar que la resolución pretende dar una impresión negativa de una cultura determinada, y de ahí la negativa a añadir otros tipos de delitos cometidos contra las mujeres. UN وتشير الظروف التي سبقت والتي صاحبت المفاوضات إلى أن المقصود بالقرار هو إعطاء انطباع سلبي لثقافة بعينها، ومن ثم كان رفض إضافة الأنواع الأخرى من الجرائم المرتكبة ضد المرأة.
    Se han establecido tribunales especiales para el enjuiciamiento de los delitos cometidos contra mujeres y niños, incluidos los ataques con ácido. UN وأُنشئت محاكم خاصة للنظر في الجرائم المرتكبة ضد المرأة والطفل، بما في ذلك العنف المنطوي على إلقاء الأحماض.
    :: La prevención y represión de la violencia ejercida contra las mujeres y de las discriminaciones basadas en el sexo. UN ' منع وقمع الأعمال العنيفة المرتكبة ضد المرأة والتمييزات المتصلة بنوع الجنس.
    Hacia la eliminación de los delitos de honor cometidos contra la mujer UN العمل من أجل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف
    5. Toma nota del informe del Secretario General titulado " Hacia la eliminación de los delitos de honor cometidos contra la mujer " ; UN " 5 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن: العمل من أجل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف؛
    Hacia la erradicación de los delitos de honor cometidos contra la mujer UN العمل من أجل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف
    Informe del Secretario General sobre los trabajos para la eliminación de los delitos de honor cometidos contra la mujer UN تقرير الأمين العام عن العمل من أجل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف
    En consecuencia, apoyamos la condena de los delitos violentos cometidos contra la mujer en nombre del honor. UN وعليه، فإننا ندعم فكرة قرار يدين الجرائم النكراء المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف.
    La impunidad de los delitos cometidos contra la mujer en el pasado es una manifestación flagrante de discriminación y violencia. UN 93- ويُعد الإفلات من العقاب بشأن الجرائم المرتكبة ضد المرأة في الماضي، تعبيرا صارخا عن التمييز والعنف.
    Muy pocas veces se aportan pruebas de los crímenes de guerra cometidos contra la mujer debido a la falta de igualdad entre el hombre y la mujer, constantemente se niega que se hayan perpetrado y rara vez se les considera crímenes de guerra. UN ونادرا ما يجري توثيق جرائم الحرب المرتكبة ضد المرأة استنادا الى نوع جنسها وكثيرا ما تواجه هذه الجرائم باﻹنكار وقلما جرى التصدي لها على أنها جرائم حرب.
    55/66. Hacia la eliminación de los delitos de honor cometidos contra la mujer UN 55/66- العمل من أجل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف
    Hacia la eliminación de los delitos de honor cometidos contra la mujer UN 55/66 العمل من أجل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف
    Proyecto de resolución A/C.3/57/L.20/Rev.1: Hacia la eliminación de los delitos de honor cometidos contra la mujer UN مشروع القرار A/C.3/57/L.20/Rev.1: العمل من أجل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الدفاع عن الشرف
    1. Ratificar el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional a fin de prevenir y sancionar eficazmente los crímenes contra la humanidad y en especial los cometidos contra las mujeres y los niños; UN 1 - التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بغية الحيلولة دون الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والمعاقبة بصورة فعالة عليها، ولا سيما تلك الجرائم المرتكبة ضد المرأة والطفل؛
    El establecimiento de la Corte Penal Internacional permite abrigar esperanzas de que se haga realidad la rendición de cuentas por delitos por motivos de género cometidos contra las mujeres en los conflictos armados. UN ويحمل إنشاء المحكمة الجنائية الدولية الأمل في محاسبة جدية للمسؤولين عن الجرائم المرتكبة ضد المرأة بسبب نوع جنسها أثناء النزاعات المسلحة.
    % Denota el porcentaje de delitos cometidos contra mujeres del número total de delitos en cada categoría. UN النسبة المئوية: تشير إلى نسبة الجرائم المرتكبة ضد المرأة إلى العدد اﻹجمالي للجرائم في كل فئة.
    El ministerio encargado de la promoción de la mujer ha elaborado un anteproyecto de ley sobre la violencia ejercida contra las mujeres y las discriminaciones basadas en el sexo. UN قامت الوزارة المعنية بتعزيز المرأة بوضع مشروع قانون بشأن أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة والتمييزات القائمة على أساس نوع الجنس.
    Alkarama recomendó a Siria que redactara, aprobara y aplicara leyes contra la violencia doméstica, que enmendara el Código Penal de forma que se considere delito la violación dentro del matrimonio y que eliminara las circunstancias atenuantes en relación con los delitos perpetrados contra las mujeres por motivos de honor. UN وأوصت منظمة الكرامة سورية بوضع مشاريع قوانين وإقرارها وإنفاذها لمكافحة العنف المنزلي وتعديل قانون العقوبات لتجريم الاغتصاب في كنف الزوجية وإلغاء العوامل المخففة لأحكام المعاقبة على جرائم الشرف المرتكبة ضد المرأة(53).
    Además, se reconoce que es preciso comenzar a establecer las estadísticas de manera desglosada por sexo para que se pueda obtener una imagen real de las infracciones cometidas contra las mujeres. UN ومن المسلّم به، علاوة على هذا، أنه لا بد من الشروع في إعداد إحصاءات تتضمن توزيع البيانات حسب نوع الجنس من أجل إبراز صورة حقيقية للجرائم المرتكبة ضد المرأة.
    El contenido de este texto destaca los delitos que conllevan en gran medida actos de violencia contra las mujeres y sus correspondientes penas. UN ومضمون هذا النص يبرز تلك الانتهاكات التي تتعلق، إلى حد كبير، بالأعمال العنيفة المرتكبة ضد المرأة وبالإجراءات القمعية المتصلة بها.
    Podrían impartir capacitación y orientación a la policía y al personal judicial, a médicos, trabajadores sociales encargados de la planificación de la familia, enfermeras y otros interesados para que reconozcan los abusos perpetrados contra la mujer. UN ويمكن تقديم التدريب والتوجيه لرجال الشرطة والموظفين القضائيين، واﻷطباء والمرشدين الاجتماعيين في مجال تنظيم اﻷسرة، والممرضين وغيرهم، لتشخيص حالات اﻹساءة المرتكبة ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more