Pero la última etapa es el surtido de embutidos y soy malísimo con la loncheadora. | Open Subtitles | ولكن المرحلة الأخيرة هي طبق التجميع المأكولات الجاهزة وأنا رهيب في تقطيع اللحم |
Esta es la última etapa antes de que la Corte pueda quedar constituida e iniciar su funcionamiento. | UN | وهذه هي المرحلة الأخيرة قبل تشكيل المحكمة وتشغيلها. |
Como la Comisión ha iniciado la etapa final de su labor, es esencial mantener el impulso que ha generado la elaboración de una serie de proyectos de artículos que tienen una amplia aplicación y gran importancia. | UN | وإذ تدخل لجنة القانون الدولي في المرحلة الأخيرة من عملها بشأن هذا الموضوع، فإن من الأساسي أن تبقي على الزخم الذي أنتج مجموعة من مشاريع المواد ذات التطبيق والقبول الواسعين. |
Dos de los proyectos ya se encuentran en fase de aplicación y los otros dos en la etapa final de preparación. | UN | وقد دخل اثنان من هذه المشاريع فعلا مرحلة التنفيذ وأصبح الاثنان الآخران في المرحلة الأخيرة من الإعداد. |
A pesar de este progreso, en los últimos cuatro meses hemos tenido dificultades en la fase final de la Conferencia, que es decisiva. | UN | وعلى الرغم من هذا التقدم، ما برحنا، على مدى الأشهر الأربعة الماضية نتصارع مع المرحلة الأخيرة والحاسمة من هذا المؤتمر. |
El Ministerio también se beneficiará de otro integrante del Cuadro Ejecutivo Superior durante la fase final del programa. | UN | وستستفيد الوزارة أيضا من موظفين آخرين من الخدمة التنفيذية العليا خلال المرحلة الأخيرة من البرنامج. |
Las dos convenciones que Marruecos todavía no ha ratificado oficialmente se encuentran en la última fase de procedimiento de ratificación. | UN | والاتفاقيتان اللتان لم يصدق عليهما المغرب رسميا حتى الآن، قد بلغتا الآن المرحلة الأخيرة في إجراءات التصديق. |
La adjudicación de contratos no es sino la última etapa del proceso. | UN | وتمثل المشتريات المرحلة الأخيرة من العملية. |
El Organismo se propone introducir un nuevo sistema de adquisiciones, con el que se dará por terminada la última etapa del proceso de reforma. | UN | وتخطط الوكالة للمضي قدما في استحداث نظام جديد للمشتريات، مما سيكمل المرحلة الأخيرة من هذه العملية للإصلاح. |
Además, Chipre se encuentra en la última etapa de ratificación de la Convención de Ottawa sobre la prohibición de las minas antipersonal. | UN | علاوة على ذلك بلغت قبرص الآن المرحلة الأخيرة من التصديق على اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام المضادة للأفراد. |
la última etapa del examen tendrá lugar en 2005. | UN | وسوف تجرى مناقشات المرحلة الأخيرة في عام 2005. |
Ojivas en la etapa final de montaje | UN | رؤوس حربية في المرحلة الأخيرة للتجميع |
A pesar de los retrasos en la etapa final del retiro de tropas y la transferencia de atribuciones, se han logrado avances considerables. | UN | وبغض النظر عن حالات التأخر في المرحلة الأخيرة من الانسحابات ونقل السلطة، فإن تقدما هاما قد أحرز. |
Además, indicó que el Japón había entrado en la etapa final de los preparativos de su ratificación de la Convención. | UN | وأشار علاوة على ذلك إلى أن اليابان دخل المرحلة الأخيرة من التحضيرات للتصديق على الاتفاقية. |
la fase final de esta Misión, en la que se desplegarán casi 4.200 efectivos en ambos países, se iniciará dentro de poco, según las últimas indicaciones. | UN | وتفيد آخر المعلومات بأن المرحلة الأخيرة من البعثة، التي سيجري فيها نشر قرابة 200 4 جندي في كلا البلدين، ستبدأ قريبا. |
En este sentido, nos complace saber que Turquía se encuentra en la fase final del proceso de adhesión a la Convención. | UN | وسرنا في هذا الصدد أن نعلم أن تركيا أصبحت في المرحلة الأخيرة للانضمام إلى الاتفاقية. |
El representante declaró que era importante, en la fase final de la negociación, aunar esfuerzos a fin de que el instrumento final fuera de utilidad y correspondiera a los intereses de todos los Estados. | UN | وقال إنه من المهم في المرحلة الأخيرة من المفاوضات، حشد كامل الجهود من أجل أن يخدم الصكّ النهائي مصالح جميع الدول. |
Ya se ha iniciado la última fase de este importante instrumento de lucha contra la desertificación. | UN | وقد شُرع في المرحلة الأخيرة لهذا البرنامج. |
la última fase debía quedar terminada al 28 de febrero de 1983. | UN | وكان من المقرر انجاز المرحلة الأخيرة في 28 شباط/فبراير 1983. |
El Organismo se propone avanzar en la introducción de un nuevo sistema de adquisiciones que culminará la última fase de su proceso de reforma. | UN | وتخطط الوكالة للمضي قدما في استحداث نظام جديد للمشتريات سيكمل المرحلة الأخيرة من هذه العملية للإصلاح. |
Mis deseos más afectuosos al Embajador Strohal que nos va a conducir a la recta final de 2009. | UN | وأقدِّم أحرّ تمنياتي إلى السفير شتروهال بمناسبة قيادته لنا في المرحلة الأخيرة لعام 2009. |
De cara al futuro, al embarcarnos en el tramo final del proceso de transición, se seguirán necesitando la ayuda y el apoyo de las Naciones Unidas. | UN | واستشرافا للمستقبل، وإذ ندخل في المرحلة الأخيرة من العملية الانتقالية، سوف تستمر حاجتنا إلى مساعدة ودعم الأمم المتحدة. |
esta última etapa se aplica cuando los problemas de rendimiento persisten incluso después de uno o más exámenes. | UN | وهذه المرحلة الأخيرة تحدث عندما يستمر الأداء ذو المشاكل حتى بعد إجراء مناقشة واحدة أو أكثر حول الأداء. |
Fuera del marco de esta Conferencia, la FAO se encuentra en las etapas finales de redacción del Código de Conducta para la Pesca Responsable. | UN | أما خارج نطاق المؤتمر، فقد شارفت الفاو أيضا المرحلة اﻷخيرة في وضع مدونة قواعد السلوك للصيد المسؤول. |
Las mujeres se ven obligadas continuamente a sufrir la violencia del aborto forzado propiciada por el Gobierno cuando se descubre que han conculcado la política de natalidad, a menudo ya en las últimas fases del embarazo. | UN | وتتعرض النساء بصورة روتينية إلى عنف الإجهاض القسري الذي تدعمه الحكومة عندما يثبت أنهن ينتهكن سياسة الإنجاب، وغالباً ما يكون ذلك في المرحلة الأخيرة من الحمل. |
Está en marcha la automatización de la gestión y situación de los documentos archivados, como fase final de la automatización e informatización de la División. | UN | والعمل جار لإنجاز مهمة التشغيل الآلي لإدارة الملفات وتحديد وضعها وإتمام المرحلة الأخيرة من التشغيل الآلي للشعبة وحوسبتها. |
el último trámite será su aprobación por el Parlamento, que tendrá lugar en breve. | UN | وستتم في القريب العاجل المرحلة الأخيرة بتصديق البرلمان عليهما. |
En su última etapa. | Open Subtitles | المرحلة الأخيرة. |
Esto parece haber resultado contraproducente en la última etapa de redacción, por lo menos en uno de los grupos de trabajo del año pasado. | UN | ويبدو أنه ثبت عدم جدوى ذلك في المرحلة اﻷخيرة من الصياغة على اﻷقل في أحد اﻷفرقة العاملة في السنة الماضية. |
Imaginé que un médico me decía: "Tu hijo tiene cáncer terminal de cerebro, y no hay nada que hacer. | TED | و تخيتلت طبيبا يخبرني ابنك في المرحلة الأخيرة من سرطان الدماغ، و لا يوجد شيئ يمكنك فعله. |