"المرحلة النهائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la etapa final
        
    • la fase final
        
    • la última etapa
        
    • la última fase
        
    • su etapa final
        
    • su fase final
        
    • estatuto definitivo
        
    • últimas etapas
        
    • la parte final
        
    • ultimando
        
    • la etapa de
        
    • Fase terminal
        
    • última etapa de
        
    • la representación
        
    • datos almacenados
        
    Esa será la etapa final antes de que el documento sea oficialmente adoptado. UN وستكون تلك المراجعة هي المرحلة النهائية قبل اعتماد الوثيقة بشكل رسمي.
    En una encuesta experimental se entrevistará a aproximadamente 1.000 mujeres, mientras que en la etapa final, de 2004 a 2005, se entrevistará a 30.000 mujeres. UN وستجرى مقابلات مع حوالي 000 1 امرأة في الاستقصاء الرائد، بينما تشمل المرحلة النهائية من 2004 إلى 2005 ثلاثين ألف امرأة.
    La UNMIBH ha concedido 17.000 autorizaciones provisionales a personal de policía y se ha iniciado la fase final de certificación. UN وقد أذنت البعثة بصورة مؤقتة بتعيين 000 17 من أفراد الشرطة وبدأت المرحلة النهائية من إصدار الشهادات.
    El Presidente del Grupo también ayudó a documentar algunas de las cuestiones sobre datos que surgieron durante la fase final de validación. UN كما قدم رئيس الفريق الدعم في توثيق بعض المسائل المتعلقة بالبيانات والتي ظهرت خلال المرحلة النهائية للتحقق من البيانات.
    Con esta presentación, Indonesia está en la última etapa del proceso de ratificación. UN وبهذه الخطوة، تكون إندونيسيا الآن في المرحلة النهائية من عملية المصادقة.
    Esa secretaría prestó servicios de coordinación y apoyo a la labor de los observadores internacionales que asistieron a la última fase del proceso electoral. UN ووفرت هذه اﻷمانة تنسيقا ودعما لعمل المراقبين الدوليين الذين حضروا المرحلة النهائية من العملية الانتخابية.
    Tengo una objeción. No se puede reabrir el caso en la etapa final. Open Subtitles اٍننى أعارض بشدة أن يعاد فتح القضية فى هذه المرحلة النهائية
    Era la etapa final de preparación que necesitábamos para los rigores del viaje espacial. Open Subtitles لقد كانت المرحلة النهائية من التحضيرات التي أحتجناها لـ قساوة السفر الفضائي
    Estimación de gastos para la etapa final de la fase de liquidación UN تقديرات تكلفة المرحلة النهائية من مرحلة التصفية
    Creemos firmemente que la comunidad internacional seguirá apoyando la etapa final del proceso democrático en Sudáfrica. UN إننا على اقتناع راسخ بأن المجتمع الدولي سيواصل دعم المرحلة النهائية من العملية الديمقراطية في جنوب افريقي.
    Nos encontramos ahora en la etapa final del proceso preparatorio de la Conferencia que se celebrará en 1995. UN لقد وصلنا اﻵن إلى المرحلة النهائية من العملية التحضيرية لمؤتمر عام ١٩٩٥.
    La cuestión del establecimiento de un contingente ruso permanente se encuentra en la etapa final de estudio. UN إن مسألة انشاء فرقة روسية دائمة قد بلغت اﻵن المرحلة النهائية من أعمالها.
    Dicho proyecto se encuentra en la fase final del proceso de aprobación interna. UN ومشروع الأمر حاليا في المرحلة النهائية من عملية الموافقة عليه داخليا.
    En consecuencia, la posposición de la fase final de la Conferencia supuso para nosotros una amarga decepción, dada la urgencia de la crisis. UN لذلك شعرنا بخيبة أمل مريرة إزاء تأجيل المرحلة النهائية للمؤتمر لا سيما وأن اﻷزمة تتسم بطابع اﻹلحاح.
    No es simplemente posible dejar el acuerdo sobre todas las cuestiones hasta la fase final de la negociación y, si fuera necesario, debemos estar dispuestos a realizar una labor considerable entre los períodos de sesiones. UN وببساطة، ليس مما يمكن عمله ترك الاتفاق على جميع المسائل حتى المرحلة النهائية من التفاوض، وينبغي لنا، حسب مقتضيات الحال، أن نكون على استعداد للقيام بعمل كثير فيما بين الدورات.
    Nos parece una formidable aportación que facilitará nuestras negociaciones durante la fase final. UN إننا نعتبره إسهاما ضخما سيُيسﱢر مفاوضاتنا أثناء هذه المرحلة النهائية.
    Participé en la fase final de las negociaciones en Nueva York. UN وشاركت في المرحلة النهائية للمفاوضات في نيويورك.
    la fase final del proyecto ha sido patrocinada por el Gobierno de la República de San Marino. UN وقد رعت حكومة جمهورية سان مارينو المرحلة النهائية لهذا المشروع.
    la última etapa consiste en reorganizar el activo y el pasivo del deudor y sus operaciones. UN وتتمثل المرحلة النهائية في إعادة تنظيم أصول وخصوم المدين وعملياته.
    El actual período de sesiones representa la última fase de un proceso de reforma difícil pero decisivo. UN وأضاف أن الدورة الحالية تشهد المرحلة النهائية في عملية إصلاح صعبة ولكنها حاسمة.
    Además no reflejó objetivamente la situación real de las negociaciones en su etapa final. UN كما أنه لا يعكس بشكل موضوعي، الوضع الحقيقي للمفاوضات في المرحلة النهائية.
    Por eso me parece que este es un momento apropiado para anunciar que el compromiso de mi país con respecto a ratificar todos los instrumentos jurídicos internacionales sobre el terrorismo está avanzando hacia su fase final de aprobación. UN ويبدو لي أن الوقت ملائم لكي أعلن أن التزام بلدي بالتصديق على كل الصكوك القانونية الدولية المعنية بالإرهاب قد انتقل إلى المرحلة النهائية لاعتماد تلك الصكوك.
    Estas medidas suponen un claro intento de prejuzgar la solución de aquellas cuestiones que deben examinarse durante las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN وأكد أن هذه المحاولات تشكل مساع واضحة للمساس بالمسائل التي تُركت لمفاوضات المرحلة النهائية.
    Este decreto está en sus últimas etapas de tramitación en la oficina del Primer Ministro. UN وبلغ هذا المرسوم المرحلة النهائية من إعداده في ديوان رئيس الوزراء.
    la parte final de la financiación del proyecto se autorizó en marzo de 2001. UN وقد أُقرت المرحلة النهائية من تمويل هذا المشروع في آذار/مارس 2001.
    La Unidad y sus colaboradores están ultimando un manual de procedimientos operativos estándar para facilitar la coordinación de sus actividades. UN والوحدة والمتعاونون معها هم اليوم في المرحلة النهائية من وضع دليل للإجراءات التنفيذية الموحدة لتيسير تنسيق أنشطتها.
    Bien se trate del campo de aplicación del tratado, de su entrada en vigor, de la organización que se encargará de su aplicación o de su régimen de verificación, nos encontramos en la etapa de las decisiones definitivas. UN وسواء كنا ننظر في نطاق المعاهدة، أو في دخولها حيز النفاذ أو في المنظمة التي سترصد تنفيذها، أو في نظام التحقق من الامتثال لها، فإننا وصلنا اﻵن إلى المرحلة النهائية من المفاوضات.
    Era una llamada o dos por semana, pero él está prosperando en una enfermedad pulmonar en Fase terminal. TED وكانت مكالمة هاتفية أو اثنتين في الأسبوع، لكنه نشط للغاية في سياق المرحلة النهائية لمرض الرئة.
    Con ello finalizaría la última etapa de la fase 3 del proceso de retiro de la Misión. UN وسيكمل هذا المرحلة النهائية للمرحلة 3 من الانسحاب.
    Haz que Amy sea la D.E.B del año, la semana que viene en la representación Open Subtitles إجعلى أيمي الإسبوع القادم في المرحلة النهائية
    Los desarrolladores de juegos saben que se puede aprender mucho sobre la habilidad de un jugador viendo los datos almacenados. ¿Dónde hizo una pausa el jugador? TED يعرفُ مطورو الألعاب بأنه يمكنكم معرفة الكثير حول مهارات اللاعب بالنظر إلى معطيات المرحلة النهائية: أين توقف اللاعب؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more