"المرصودة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • consignados en
        
    • previstos en
        
    • previstas en
        
    • prevista en
        
    • asignados en
        
    • asignaciones
        
    • partidas
        
    • asignados a
        
    • con cargo a
        
    • observadas en
        
    • con cargo al
        
    • expresados en
        
    • la asignación
        
    • consignaciones
        
    • correspondientes a
        
    Así pues, no se prevé que los gastos conexos de 803.800 dólares se puedan absorber dentro de los créditos consignados en esta sección del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1994-1995. Español Página UN ولذلك، لا يُتوقع أن يكون من الممكن استيعاب التكلفة المتصلة بذلك، وقدرها ٠٠٨ ٣٠٨ دولار، من بين الاعتمادات المرصودة في إطار هذا الباب من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١.
    En efecto, la cuenta de apoyo se creó con el fin de atender la necesidad de complementar los recursos consignados en el presupuesto ordinario para el apoyo a las operaciones de buenos oficios y mantenimiento de la paz. UN فقد أنشئ حساب الدعم في الواقع بغرض سد الحاجة إلى تكميل الموارد المرصودة في الميزانية العادية لدعم المساعي الحميدة وعمليات حفظ السلم.
    Además, el subprograma 3 recibirá un 20% de los recursos previstos en la sección 22, Fiscalización internacional de drogas, prevención del delito y el terrorismo y justicia penal. UN وعلاوة على ذلك، سيتلقى البرنامج الفرعي 3 نسبة 20 في المائة من الموارد المرصودة في الباب 22، المراقبة الدولية للمخدرات ومنع الجريمة والإرهاب والعدالة الجنائية.
    El párrafo 7 del proyecto de resolución A/54/L.82 no puede en ningún caso sentar un precedente para la utilización de recursos del presupuesto ordinario para los fines previstos en ella. UN وقالت إنه لا يجوز بأي حال من الأحوال اعتبار الفقرة 7 من مشروع القرار A/54/L.82 سابقة فيما يتعلق باستخدام الموارد المرصودة في الميزانية العادية للأغراض المنصوص عليها في تلك الفقرة.
    398. Las prestaciones previstas en el sistema de seguridad social del Estado son las siguientes: UN 398- ويرد فيما يلي أنواع الاعتمادات المرصودة في إطار نظام التأمين الاجتماعي التابع للدولة:
    En el Comité se alcanzó un consenso en el sentido de que la considerable reducción del nivel de recursos prevista en el proyecto de presupuesto debía lograrse mediante la búsqueda de la mayor eficiencia posible a través de importantes aumentos de la productividad. UN وقد توصلت اللجنة إلى توافق آراء مفاده أن التخفيض الكبير في مستوى الموارد المرصودة في الميزانية البرنامجية ينبغي تحقيقه بالعمل قدر اﻹمكان على زيادة الانتاجية زيادة كبيرة من خلال توخي الكفاءة.
    8. No se prevé que las necesidades adicionales mencionadas puedan absorberse con los recursos consignados en la sección 4 del presupuesto por programas para el bienio 1994-1995. UN ٨ - لا يتوقع أن يتسنى تغطية الاحتياجات اﻹضافية المبينة أعلاه من الموارد المرصودة في الباب ٤ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Las necesidades de reembolso a los gobiernos que aportan contingentes correspondientes a indemnizaciones por muerte o discapacidad desde que se inició la Misión de Asistencia ascendieron a 131.700 dólares y se sufragaron con cargo a créditos consignados en períodos anteriores del mandato. UN وبلغت الاحتياجات لسداد تعويضات الوفاة والعجز للحكومات المساهمة بقوات منذ بــدء بعثــة المساعــدة ٧٠٠ ١٣١ دولار، ودفعت من الاعتمادات المرصودة في فترات الولاية السابقة.
    Debería considerarse que ese monto de 469.000 dólares rebasa el nivel de los recursos consignados en la sección 11A y debe regirse por los procedimientos del fondo para imprevistos. UN إذ ينبغي اعتبار المبلغ المطلوب وهو 000 469 دولار بأنه يتجاوز معدل الموارد المرصودة في الباب 11 ألف وينبغي أن يكون خاضعا للإجراءات المتعلقة باستخدام صندوق الطوارئ.
    Los créditos consignados en las secciones respectivas del presupuesto por programas para el bienio 2004-2005 se emplearían para atender estas necesidades. UN وسيجري استخدام المبالغ المرصودة في إطار الأبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 لتغطية هذه الاحتياجات.
    A pesar de ello, la suma total será absorbida con los recursos previstos en la sección 28E del presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. UN ومع ذلك، سيتم استيعاب المبلغ الإجمالي ضمن الموارد المرصودة في إطار الباب 28 هاء من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    18. Aunque las necesidades de recursos adicionales para la aplicación del párrafo 5 no se han consignado en el presupuesto por programas para el bienio 2008-2009, se hará todo lo posible para sufragarlos con los créditos previstos en la sección 23. UN 18- ورغم أن الاحتياجات الإضافية اللازمة لتنفيذ الفقرة 5 لم تدرج في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، ستبذل كافة الجهود لتلبية تلك الاحتياجات من الاعتمادات المرصودة في إطار الباب 23.
    Se propone también que las necesidades por valor de 167.800 dólares para el bienio 2010-2011 se financien con los créditos previstos en el proyecto de presupuesto por programas para ese bienio. UN ويُقترح أيضا تغطية الاحتياجات التي تبلغ 800 167 دولار لفترة السنتين 2010-2011 في حدود المخصصات المرصودة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين تلك.
    22. La Sra. SHENWICK (Estados Unidos de América) insiste en que su país da por descontado que los gastos se financiarán íntegramente dentro de los límites de las consignaciones previstas en el presupuesto por programas. UN ٢٢ - السيدة شنويك )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: أصرت على أن بلدها يحبذ تمويل النفقات بالكامل في حدود الاعتمادات المرصودة في الميزانية البرنامجية.
    24. Sírvanse facilitar información actualizada sobre las disposiciones adoptadas para determinar la proporción de medidas de incorporación de las personas con discapacidad que hay previstas en los programas y proyectos generales, y para medir la calidad y el impacto de los programas y proyectos destinados específicamente a las personas con discapacidad, incluidos detalles de la asignación presupuestaria. UN 24- يُرجى تقديم معلومات محدثة عن الخطوات التي اتُخذت لقياس نطاق إجراءات إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في البرامج والمشاريع العامة، فضلاً عن نوعية وأثر البرامج والمشاريع التي تستهدف الأشخاص ذوي الإعاقة بشكل خاص، بما في ذلك معلومات مفصلة عن الأموال المرصودة في الميزانية.
    La otra disminución importante en lo que respecta a prevención, tratamiento y rehabilitación en materia de uso indebido de drogas está prevista en África y el Oriente Medio. UN أما النقصان الكبير الآخر في الاعتمادات المرصودة في إطار بند الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل فمن المزمع بحسب الخطط أن يكون في منطقة أفريقيا والشرق الأوسط.
    Como consecuencia, han disminuido los créditos asignados en el presupuesto para gastos bancarios. UN ونجم عن ذلك انخفاض في الاعتمادات المرصودة في الميزانية للرسوم المصرفية.
    Por ejemplo, los fondos no utilizados de las asignaciones hechas en la segunda mitad de 1993 no pudieron gastarse al término del bienio. UN ولم تكن اﻷموال غير المستخدمة من المخصصات المرصودة في النصف اﻷخير من عام ١٩٩٣ متاحة لﻹنفاق في نهاية فترة السنتين.
    Las partidas presupuestarias para tratamientos médicos y alimentos para los presos han aumentado durante los tres últimos años. UN وتمت زيادة المخصصات المرصودة في الميزانية لتوفير العلاج الطبي والغذاء للمحتجزين خلال الأعوام الثلاثة الماضية.
    Por último, se han venido aumentando con regularidad los recursos presupuestarios asignados a la salud y la alimentación de los detenidos. UN وأخيرا وليس آخرا، يتم زيادة الاعتمادات المرصودة في الميزانية لصحة السجناء وطعامهم، بشكل مطرد.
    Rumania tiene el propósito de incrementar las subvenciones con cargo a su presupuesto, aunque también tratará de hallar nuevos recursos para los servicios de salud. UN وتنوي رومانيا زيادة اﻹعانات المرصودة في الميزانية، مع سعيها كذلك ﻹيجاد موارد بديلة للخدمات الطبية.
    Las infracciones observadas en tal sentido fueron en ocasiones extremadamente graves, ya que dieron lugar en algunos casos al fallecimiento de la persona afectada. UN وتكون أوجه القصور المرصودة في هذا الصدد جسيمة للغاية أحيانا لأنها تفضي في بعض الحالات إلى وفاة الأشخاص المعنيين.
    Sus consignaciones con cargo al presupuesto ordinario ascienden al 44% o 45% de las correspondientes a esos sectores. UN وتمثل اعتماداتها المرصودة في الميزانية العادية نحو ٤٤ الى ٤٥ في المائة من الاعتمادات المرصودة لهذه القطاعات.
    1. Cada Parte incluida en el anexo I se asegurará de que la cantidad global neta de sus emisiones antropógenas, en dióxido de carbono equivalente, de los gases de efecto invernadero enumerados en el anexo A no exceda de los compromisos, expresados en términos de presupuestos de emisiones, consignados para ella en el apéndice 1. UN ١- يكفل كل طرف مدرج في المرفق اﻷول ألا يتعدى مجمل صافي مكافئ ثاني أكسيد الكربون البشري المصدر لانبعاثاته من غازات الدفيئة المدرجة في المرفق ألف التزاماته المرصودة في ميزانيات الانبعاثات والمسجلة في الضميمة ١.
    Queda pendiente la cuestión fundamental del control de la asignación de los gastos presupuestarios en los países beneficiarios. UN ولكن تبقى مسألة حاسمة لم يبت فيها وهي مسألة الإشراف على توزيع الموارد المرصودة في الميزانية على البلدان المستفيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more