"المركزين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los centros
        
    • los dos centros
        
    • ambos centros
        
    • esos centros
        
    • centros de
        
    • lugares
        
    • posiciones
        
    • centros y
        
    • centros han
        
    • entidades de carácter consultivo
        
    • los puestos
        
    • los dos puestos
        
    No obstante, nunca se hizo un análisis global para determinar el nivel adecuado de recursos financieros y apoyo que necesitarían los centros. UN ومع ذلك فإنه لم ينجز أي تحليل شامل من أجل تحديد المستوى السليم للتمويل والدعم الجاريين لكل من المركزين.
    En los meses próximos, la UNMIK se hará cargo de los centros de Pec y Gnjilane que administra la KFOR. UN وسوف تنتقل إلى البعثة في غضون الشهور القادمة مسؤولية المركزين اللذين تديرهما قوة كوسوفو في بيـتش وغنيـيلاني.
    Sin embargo, lamento informar que los centros de Eritrea están atravesando dificultades. UN ولكن يؤسفني أن أفيد بأن المركزين في إريتريا يواجهان صعوبات.
    Cuando se hizo la evaluación, las cinco salas de reuniones principales de los dos centros estaban vacías entre el 60% y el 85% del tiempo. UN ووقت إجراء المراجعة، كانت غرف الاجتماع الرئيسية الخمس في كلا المركزين خالية ما بين ٦٠ و ٨٥ في المائة من الوقت.
    Es de esperar que en 1995 se llegue a un acuerdo firme sobre la ubicación de los centros de las regiones del Oriente Medio y África. UN ومن المنتظر أن يتم في عام ١٩٩٥ التوصل الى اتفاقات ثابتة بشأن موقع المركزين اللذين سيقامان في الشرق اﻷوسط وافريقيا.
    En ese contexto, los centros han difundido información sobre estos temas entre gobiernos, estudiantes, investigadores y otras personas físicas y jurídicas interesadas en los problemas del desarme y el desarrollo. UN وفـــي ذلك السياق، كان يتعين على المركزين تعميم المعلومات بشأن هذه المسائل على الحكومات والطــلاب والباحثين وكيانات فردية وقانونيـــة أخــــرى مهتمة بمشكلتي نزع السلاح والتنمية.
    También se terminó la reconstrucción de los centros de salud de Homs y Sbeineh. UN وتمت أيضا إعادة إعمار المركزين الصحيين في حمص وسبينيه.
    Sin una base de recursos suficiente y estable, quedará gravemente menoscabada la viabilidad futura y el funcionamiento eficaz de los centros. UN وبدون وجود قاعدة كافية ومستقرة للموارد فإن بقاء المركزين وقيامهما بوظائفهما بفعالية في المستقبل سيتعرضان لتهديد شديد.
    También concluyó la ampliación de los centros de salud de Bureij y Jabalia. UN وتم أيضا توسيع المركزين الصحيين في البريج وجباليا.
    Confío en que la decisión adoptada recientemente de reforzar los centros regionales en Lomé y Lima lleve a la adopción de decisiones análogas en África y América Latina. UN وإنني مطمئن تماما إلى أن القرار المتخذ مؤخرا لتعزيز المركزين اﻹقليميين في لومي وليما سيسفر عن نشاط مماثل في جميع أنحاء أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Se instalaron dos centros de informática y dos funcionarios recibieron capacitación en los Estados Unidos de América para dirigir los centros. UN وأنشئ مركزان حاسوبيان وتم تدريب موظفين اثنين في الولايات المتحدة ﻹدارة هذين المركزين.
    El UNIDIR espera colaborar también con los centros regionales de Asia y América Latina. UN ويأمل المعهد أن يتعاون أيضا مع المركزين اﻹقليميين ﻵسيا وأمريكا اللاتينية.
    Tomamos nota de su propuesta de examinar medios alternativos de financiación para los centros y esperamos con interés su informe sobre esta iniciativa a su debido tiempo. UN ونشير إلى اقتراحه باستكشاف وسيلة بديلة لتمويل المركزين. ونحن نتطلع إلى تقريره عن هذه المبادرة في الوقت المناسب.
    En los exámenes de reválida que el Ministerio de Educación Superior toma anualmente a las facultades de la comunidad, los estudiantes de los dos centros obtuvieron excelentes resultados. UN وحقق الطلاب في كلا المركزين نتائج ممتازة في الامتحانات الشاملة لكليات المجتمع، التي تنظمها وزارة التعليم العالي سنويا.
    En este sentido, y de conformidad con el párrafo 2 de la parte dispositiva, han expresado su firme apoyo a la continuidad del funcionamiento y el fortalecimiento de los dos centros regionales. UN ووفقا لذلك، أكــــدت من جديد في الفقرة ٢ دعمها القوي لاستمــرار وتشغيل وتعزيز المركزين الاقليميين.
    Se pide al Secretario General que estudie nuevas posibilidades de financiación para las actividades de los dos centros. UN ويُطلب الى اﻷمين العام أن يستكشف سبلا جديدة لايجاد تمويل كاف ﻷنشطة المركزين.
    En ambos centros, el Representante Especial tuvo acceso a todos los detenidos. UN وسُمح للممثل الخاص بزيارة جميع المحتجزين في هذين المركزين.
    Por consiguiente, hay una necesidad urgente de reestructurar esos centros, a fin de mejorar su rendimiento. UN وبالتالي هناك حاجة مُلحة إلى إصلاح هذين المركزين بغية تحسين أدائهما.
    Se confirmó que el sistema podría introducirse sin inconvenientes en ambos lugares de destino a comienzos de 1996. UN وقد تأكد أنه يمكن تنفيذ النظام المتكامل بسهولة في كل من المركزين في مطلع عام ١٩٩٦.
    Entre las 04.00 horas y las 05.40 horas fuerzas israelíes y elementos de la milicia mercenaria, desde sus posiciones en Tall Yaqub, Ruways y Shaqif al-Naml, dispararon varios obuses de artillería de 125 milímetros sobre zonas situadas alrededor de esas posiciones y los alrededores de Yatar. UN - بين الساعة ٠٠/٠٤ والساعة ٤٠/٠٥ أطلقت القوات اﻹسرائيلية والميليشيا العميلة من مراكزهما في تل يعقوب - الرويس وشقيف النمل عدة قذائف مدفعية من عيار ١٥٥ ملم باتجاه محيط المركزين وخراج بلدة ياطر.
    Las organizaciones reconocidas como entidades de carácter consultivo general o especial pueden nombrar representantes autorizados para asistir como observadores a las sesiones públicas del Consejo y de sus órganos subsidiarios. UN ويجوز للمنظمات ذات المركزين العام والخاص أن تعين ممثلين يخولون حق حضور الجلسات العامة للمجلس والهيئات الفرعية كمراقبين.
    Una vez evaluada la propuesta, se aprobaron los puestos de jefes de los centros regionales de servicios de auditoría en el Líbano y Bratislava, así como el de un auxiliar administrativo en el subcentro de Dakar, y se ha puesto en marcha el correspondiente proceso de contratación. UN وبعد إجراء تقييم للاقتراح، ووفق على وظيفتي رئيسي المركزين الإقليميين في لبنان وبراتيسلافا، فضلا عن وظيفة مساعد إداري في مركز داكار الفرعي, وجار حاليا إجراءات التعيين.
    En los dos puestos que ocupó en el Tribunal, ese funcionario estaba en posesión de información confidencial relacionada con las investigaciones y juicios en que es ahora parte, en beneficio de los acusados. UN وقد اطلع هذا العضو، في كلا المركزين اللذين شغلهما في المحكمة، على مواد سرية تتعلق بالتحقيقات والمحاكمات التي أصبح الآن طرفاً فيها يعمل لصالح المدعى عليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more