No obstante, nunca se hizo un análisis global para determinar el nivel adecuado de recursos financieros y apoyo que necesitarían los centros. | UN | ومع ذلك فإنه لم ينجز أي تحليل شامل من أجل تحديد المستوى السليم للتمويل والدعم الجاريين لكل من المركزين. |
En los meses próximos, la UNMIK se hará cargo de los centros de Pec y Gnjilane que administra la KFOR. | UN | وسوف تنتقل إلى البعثة في غضون الشهور القادمة مسؤولية المركزين اللذين تديرهما قوة كوسوفو في بيـتش وغنيـيلاني. |
Sin embargo, lamento informar que los centros de Eritrea están atravesando dificultades. | UN | ولكن يؤسفني أن أفيد بأن المركزين في إريتريا يواجهان صعوبات. |
Cuando se hizo la evaluación, las cinco salas de reuniones principales de los dos centros estaban vacías entre el 60% y el 85% del tiempo. | UN | ووقت إجراء المراجعة، كانت غرف الاجتماع الرئيسية الخمس في كلا المركزين خالية ما بين ٦٠ و ٨٥ في المائة من الوقت. |
Es de esperar que en 1995 se llegue a un acuerdo firme sobre la ubicación de los centros de las regiones del Oriente Medio y África. | UN | ومن المنتظر أن يتم في عام ١٩٩٥ التوصل الى اتفاقات ثابتة بشأن موقع المركزين اللذين سيقامان في الشرق اﻷوسط وافريقيا. |
En ese contexto, los centros han difundido información sobre estos temas entre gobiernos, estudiantes, investigadores y otras personas físicas y jurídicas interesadas en los problemas del desarme y el desarrollo. | UN | وفـــي ذلك السياق، كان يتعين على المركزين تعميم المعلومات بشأن هذه المسائل على الحكومات والطــلاب والباحثين وكيانات فردية وقانونيـــة أخــــرى مهتمة بمشكلتي نزع السلاح والتنمية. |
También se terminó la reconstrucción de los centros de salud de Homs y Sbeineh. | UN | وتمت أيضا إعادة إعمار المركزين الصحيين في حمص وسبينيه. |
Sin una base de recursos suficiente y estable, quedará gravemente menoscabada la viabilidad futura y el funcionamiento eficaz de los centros. | UN | وبدون وجود قاعدة كافية ومستقرة للموارد فإن بقاء المركزين وقيامهما بوظائفهما بفعالية في المستقبل سيتعرضان لتهديد شديد. |
También concluyó la ampliación de los centros de salud de Bureij y Jabalia. | UN | وتم أيضا توسيع المركزين الصحيين في البريج وجباليا. |
Confío en que la decisión adoptada recientemente de reforzar los centros regionales en Lomé y Lima lleve a la adopción de decisiones análogas en África y América Latina. | UN | وإنني مطمئن تماما إلى أن القرار المتخذ مؤخرا لتعزيز المركزين اﻹقليميين في لومي وليما سيسفر عن نشاط مماثل في جميع أنحاء أفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
Se instalaron dos centros de informática y dos funcionarios recibieron capacitación en los Estados Unidos de América para dirigir los centros. | UN | وأنشئ مركزان حاسوبيان وتم تدريب موظفين اثنين في الولايات المتحدة ﻹدارة هذين المركزين. |
El UNIDIR espera colaborar también con los centros regionales de Asia y América Latina. | UN | ويأمل المعهد أن يتعاون أيضا مع المركزين اﻹقليميين ﻵسيا وأمريكا اللاتينية. |
Tomamos nota de su propuesta de examinar medios alternativos de financiación para los centros y esperamos con interés su informe sobre esta iniciativa a su debido tiempo. | UN | ونشير إلى اقتراحه باستكشاف وسيلة بديلة لتمويل المركزين. ونحن نتطلع إلى تقريره عن هذه المبادرة في الوقت المناسب. |
En los exámenes de reválida que el Ministerio de Educación Superior toma anualmente a las facultades de la comunidad, los estudiantes de los dos centros obtuvieron excelentes resultados. | UN | وحقق الطلاب في كلا المركزين نتائج ممتازة في الامتحانات الشاملة لكليات المجتمع، التي تنظمها وزارة التعليم العالي سنويا. |
En este sentido, y de conformidad con el párrafo 2 de la parte dispositiva, han expresado su firme apoyo a la continuidad del funcionamiento y el fortalecimiento de los dos centros regionales. | UN | ووفقا لذلك، أكــــدت من جديد في الفقرة ٢ دعمها القوي لاستمــرار وتشغيل وتعزيز المركزين الاقليميين. |
Se pide al Secretario General que estudie nuevas posibilidades de financiación para las actividades de los dos centros. | UN | ويُطلب الى اﻷمين العام أن يستكشف سبلا جديدة لايجاد تمويل كاف ﻷنشطة المركزين. |
En ambos centros, el Representante Especial tuvo acceso a todos los detenidos. | UN | وسُمح للممثل الخاص بزيارة جميع المحتجزين في هذين المركزين. |
Por consiguiente, hay una necesidad urgente de reestructurar esos centros, a fin de mejorar su rendimiento. | UN | وبالتالي هناك حاجة مُلحة إلى إصلاح هذين المركزين بغية تحسين أدائهما. |
Se confirmó que el sistema podría introducirse sin inconvenientes en ambos lugares de destino a comienzos de 1996. | UN | وقد تأكد أنه يمكن تنفيذ النظام المتكامل بسهولة في كل من المركزين في مطلع عام ١٩٩٦. |
Entre las 04.00 horas y las 05.40 horas fuerzas israelíes y elementos de la milicia mercenaria, desde sus posiciones en Tall Yaqub, Ruways y Shaqif al-Naml, dispararon varios obuses de artillería de 125 milímetros sobre zonas situadas alrededor de esas posiciones y los alrededores de Yatar. | UN | - بين الساعة ٠٠/٠٤ والساعة ٤٠/٠٥ أطلقت القوات اﻹسرائيلية والميليشيا العميلة من مراكزهما في تل يعقوب - الرويس وشقيف النمل عدة قذائف مدفعية من عيار ١٥٥ ملم باتجاه محيط المركزين وخراج بلدة ياطر. |
Las organizaciones reconocidas como entidades de carácter consultivo general o especial pueden nombrar representantes autorizados para asistir como observadores a las sesiones públicas del Consejo y de sus órganos subsidiarios. | UN | ويجوز للمنظمات ذات المركزين العام والخاص أن تعين ممثلين يخولون حق حضور الجلسات العامة للمجلس والهيئات الفرعية كمراقبين. |
Una vez evaluada la propuesta, se aprobaron los puestos de jefes de los centros regionales de servicios de auditoría en el Líbano y Bratislava, así como el de un auxiliar administrativo en el subcentro de Dakar, y se ha puesto en marcha el correspondiente proceso de contratación. | UN | وبعد إجراء تقييم للاقتراح، ووفق على وظيفتي رئيسي المركزين الإقليميين في لبنان وبراتيسلافا، فضلا عن وظيفة مساعد إداري في مركز داكار الفرعي, وجار حاليا إجراءات التعيين. |
En los dos puestos que ocupó en el Tribunal, ese funcionario estaba en posesión de información confidencial relacionada con las investigaciones y juicios en que es ahora parte, en beneficio de los acusados. | UN | وقد اطلع هذا العضو، في كلا المركزين اللذين شغلهما في المحكمة، على مواد سرية تتعلق بالتحقيقات والمحاكمات التي أصبح الآن طرفاً فيها يعمل لصالح المدعى عليهم. |