La doble dificultad consiste en primer lugar en la vía de la negociación. | UN | إن هذه المشكلة المزدوجة تكمن في المقام الأول في طريق التفاوض. |
Vanuatu no reconoce la doble nacionalidad conforme al artículo 13 de la Constitución. | UN | وفانواتو لا تعترف بالجنسية المزدوجة في إطار المادة 13 من الدستور. |
En este sentido, en 2001 el Gobierno aprobó la Ley de doble Nacionalidad. | UN | وفي هذا الصدد، اعتمدت الحكومة قانون الجنسية المزدوجة في عام 2001. |
Si se cae en la trampa de utilizar dobles raseros para definir u ocuparse del terrorismo, intrínsecamente se le brinda apoyo. | UN | أما الوقوع في فخ المعايير المزدوجة في تعريف الإرهاب وفي التعامل معه، فهو يعني ضمنا توفير الدعم للإرهاب. |
En la sección IV se describe la tramitación de las reclamaciones realizada por la Secretaría y la forma en que se trató la cuestión de las reclamaciones duplicadas. | UN | ويصف الفرع رابعا تجهيز المطالبات الذي أجرته اﻷمانة وكيفية معالجة مسألة المطالبات المزدوجة. |
Se facilitará también la adquisición de la doble nacionalidad por opción a los inmigrantes de la segunda y tercera generación. | UN | وسيتم أيضا تيسير الحصول على الجنسية المزدوجة من خلال الاختيار فيما يتصل بالمهاجرين من الجيلين الثاني والثالث. |
No puede esgrimirse consideración alguna para justificar los actos de terrorismo ni cabe utilizar enfoques selectivos que rayen en un doble rasero. | UN | ولا يمكن الاحتجاج بأي اعتبار لتبرير أعمال الإرهاب، وليس ثمة من متسع لنُهج انتقائية تكاد ترقى إلى المعايير المزدوجة. |
Se señaló que una empresa mucho más difícil era intentar desvincular las tecnologías de doble uso o de uso múltiple. | UN | وأشير إلى أن السعي إلى التوقف عن استعمال التكنولوجيات المزدوجة الاستخدام أو المتعددة الاستخدامات، محاولة شاقة للغاية. |
Así es porque numerosas aplicaciones de la tecnología espacial revisten un carácter doble, civil y militar al mismo tiempo. | UN | وتَفسَّر هذه الحالة بالطبيعة المزدوجة بالضرورة لكثير من التطبيقات الفضائية، لكونها مدنية وعسكرية، على حد سواء. |
La doble crisis alimentaria y energética actual, por citar algunas, requiere que se dé un nuevo impulso a la solidaridad internacional. | UN | إن الأزمة المزدوجة للغذاء والطاقة، ولا أذكر هنا سوى أزمتين، تقتضي طفرة جديدة من التضامن على المستوى الدولي. |
Para complementar esta ley el Congreso aprobó posteriormente la Ley de la doble nacionalidad. | UN | ولتكميل هذا القانون، أجازت الهيئة التشريعية في الفلبين لاحقاً قانون الجنسية المزدوجة. |
La consiguiente política de doble rasero ha perjudicado gravemente la credibilidad de las Naciones Unidas. | UN | وإن سياسة المعايير المزدوجة الناتجة عن ذلك ألحقت أذى كبيرا بمصداقية الأمم المتحدة. |
Esta doble comunicación incluyó un calendario de las fases preparatorias del Informe. | UN | واشتملت هذه الاتصالات المزدوجة على جدول زمني لمراحل إعداد التقرير. |
No tenemos IBIS sobre el doble asesinato todavía, Balística dice que para la semana próxima, están a manos llenas... | Open Subtitles | ليس لدينا نظام تحديد المقوفات على الجريمة المزدوجة سوف ينتهي الفحص في وقت ما الأسبوع المقبل |
Te menciono esto porque pareces alguien con experiencia en llevar una doble vida. | Open Subtitles | أذكر ذلك لأنّك تبدو إليّ رجلًا لديه خبرة في الحياة المزدوجة. |
Lamentablemente no es raro que Turquía aplique una política de doble rasero. | UN | ولسوء الطالع لا يمثل اتباع سياسة المعايير المزدوجة شيئا غير عادي بالنسبة لتركيا. |
También existe una inquietud clara por la política de doble rasero que se deduce de las posiciones del Consejo en determinadas cuestiones. | UN | كما أن هناك قلقا واضحا من سياسة المعايير المزدوجة التي تلحق بمواقف المجلس من بعض القضايا. |
La objeción a dicha selectividad y a los criterios dobles es una cuestión de principio que no admite transacción. | UN | والاعتراض على هذه الانتقائية وتلك المعايير المزدوجة يمثل مبدأ من المبادئ التي لا تتقبل أية تنازلات. |
Así pues, no cabe excluir por completo que no se detecten algunas reclamaciones duplicadas, ya que tal información es insuficiente para tal fin. | UN | ولهذا، لا يمكن أن يُستبعد تماما عدم الكشف عن بعض المطالبات المزدوجة بسبب عدم كفاية هذه المعلومات لهذا الغرض. |
Cuentas por cobrar y pagos duplicados | UN | المستحقات غير المسددة والمدفوعات المزدوجة |
Creemos en la dualidad de la Corte para que ayude a hacer justicia y al mismo tiempo transmita un mensaje de disuasión. | UN | ونؤمن بالإمكانيات المزدوجة لهذه المحكمة من حيث إقامة العدل ومن حيث نشر رسالة تحض على الإحجام عن هذه الأعمال. |
armas convencionales y de bienes y tecnologías de uso dual | UN | ترتيب فاسنار بشأن ضوابط تصدير اﻷسلحة الاعتيادية والسلع والتكنولوجيات المزدوجة الاستخدام |
Para facilitar y promover la movilidad, se procurará prestar asistencia en el caso de los matrimonios con dos carreras y ayudar a encontrar empleo a los cónyuges, en los casos en que ello sea posible. | UN | ومن أجل تيسير وتشجيع التنقل، ستبذل جهود لمساعدة الوظائف المزدوجة وعمل اﻷزواج، متى تسنى ذلك. |
Para evitar una recuperación múltiple a causa de tal duplicación, la Secretaría elaboró un programa informatizado que detectara en lo posible las reclamaciones duplicadas. | UN | وبغية تلافي تعدد الاسترداد نتيجة لهذا الازدواج، وضعت اﻷمانة برنامج محوسباً للكشف عن المطالبات المزدوجة بقدر المستطاع. |
Este programa está concebido para comparar entre sí las reclamaciones a fin de detectar las duplicaciones. | UN | وهذا البرنامج صُمم لمقارنة المطالبات بعضها بالبعض اﻵخر بغية الكشف عن المطالبات المزدوجة. |
:: Formular recomendaciones sobre la normalización de las designaciones bilingües en Australasia | UN | :: تقديم توصيات بشأن توحيد الأسماء المزدوجة في جنوب آسيا |
De esta manera las estrategias de múltiples beneficios propuestas fomentarán la sinegia en la lucha contra la desertificación. | UN | وبهذه الطريقة، ستؤدي الاستراتيجيات المقترحة المزدوجة الفائدة إلى التآزر في مكافحة التصحر. |
El orador acoge con beneplácito el último informe del Comité y aprueba su intención de concentrar los esfuerzos en la evaluación de los efectos combinados de la radiación con otros agentes, así como de las enfermedades oncológicas y hereditarias provocadas por la radiación. | UN | وقد رحب وفده بآخر تقرير للجنة العلمية وأيد جهودها للتشديد بصورة أكبر على تقييم اﻵثار المزدوجة لﻹشعاع والعوامل اﻷخرى باﻹضافة إلى تقييم أمراض السرطان الناجم عن اﻹشعاع واﻷمراض الوراثية. |
Veo que estás viendo Double Trouble ... un espectáculo tanto saIubrious y sudorífico. | Open Subtitles | أرى بأنك تشاهد المشكلة المزدوجة... برنامج صحي و مُعَرّق معا ً. |
La última novedad descubierta por los funcionarios de aduanas es el uso de “precintos gemelos” para disimular el hecho de que un contenedor ha sido abierto. | UN | وقد اكتشف موظفو الجمارك مؤخرا أن اﻷختام المزدوجة تستخدم ﻹخفاء حقيقة أن الحاويات قد عبث بها. |
Mi camioneta tiene una Rueda real doble. | Open Subtitles | بلدي الشاحنة حصلت على عجلة الحقيقية المزدوجة. |