En última instancia, el proyecto de resolución se refiere a la cuestión fundamental del derecho a la vida. | UN | وقالت إن مشروع القرار في نهاية المطاف يتحدث عن المسألة الأساسية المتعلقة بالحق في الحياة. |
El otro grupo examinó la cuestión fundamental de las armas enumeradas en la definición de los crímenes de guerra. | UN | أما الفريق الثاني فتناول المسألة الأساسية المتعلقة بالأسلحة الوارد تعدادها في تعريف جرائم الحرب. |
Esto nos lleva, pues, a la cuestión fundamental de la celebración de un período extraordinario de sesiones de emergencia. | UN | ويدفعنا ذلك بالتالي إلى تناول المسألة الأساسية المتعلقة بعقد الدورة الاستثنائية الطارئة. |
Por eso se considera importante resolver esta cuestión esencial. | UN | ولذلك، تولى الأهمية للمساهمة في هذه المسألة الأساسية. |
En particular, es fundamental debatir la cuestión básica del papel del papel del Estado como detentor del monopolio del uso de la fuerza. | UN | ومن الأمور الحيوية بشكل خاص مناقشة المسألة الأساسية المتعلقة بدور الدولة بوصفها الجهة التي تحتكر استخدام القوة. |
Por obvias razones, la cuestión clave será qué se podrá hacer para avanzar en esta causa en el marco de las Naciones Unidas y por su conducto. | UN | ولأسباب واضحة ستكون المسألة الأساسية هي ما يمكن أن يتم لدفع هذه القضية في إطار الأمم المتحدة ومن خلالها. |
No obstante, la cuestión principal puede ser la del tiempo. | UN | غير أن المسألة الأساسية قد تكون مسألة التوقيت. |
El problema fundamental que tenemos ante nosotros es el fortalecimiento del carácter representativo del Consejo de Seguridad. | UN | إن المسألة اﻷساسية المعروضة علينا هي تعزيز الطابع التمثيلي لمجلس اﻷمن. |
Esta es la cuestión fundamental que debe abordar la Cumbre del Milenio. | UN | وهذه هي المسألة الأساسية التي يتعين على مؤتمر قمة الألفية أن يعالجها. |
La Cumbre del Grupo de los Ocho, celebrada en Okinawa, no había generado ninguna iniciativa nueva sobre esta cuestión fundamental. | UN | ولم ينشأ عن مؤتمر القمة لمجموعة الدول الصناعية الثماني في أوكيناوا أي قرارات جديدة بشأن هذه المسألة الأساسية. |
En esa cuestión fundamental, que repercute en todo el informe, radicaban varias de las críticas. | UN | وتنطوي هذه المسألة الأساسية على آثار في مجمل تقرير التنمية البشرية وكانت أساسا لعدد من انتقاداته. |
También tenemos que abordar la cuestión fundamental de cómo financiar todos estos proyectos y programas. | UN | ويتعيَّن علينا كذلك أن نعالج المسألة الأساسية المتمثلة في تمويل كل هذه المشاريع والبرامج. |
La cuestión fundamental sigue siendo cómo aplicar eficazmente la reforma. | UN | وتبقى المسألة الأساسية في كيفية تنفيذ الإصلاح بشكل فعال. |
Por supuesto, la cuestión de la soberanía es la cuestión fundamental que ha dividido a las partes durante todos esos años. | UN | ومسألة السيادة هي، بطبيعة الحال، المسألة الأساسية التي أحدثت الانقسام بين الطرفين خلال هذه المدة كلها. |
Este enfoque ha conducido a la aprobación de la decisión 2, que establece un programa ambicioso sobre la cuestión esencial del desarme nuclear. | UN | وقد أسفر هذا النهج عن اعتماد المقرر 2 الذي ينشئ برنامجا طموحا بشأن المسألة الأساسية المتعلقة بنزع السلاح النووي. |
Los hechos y circunstancias de cada reclamación varían según la naturaleza de la actividad generadora de ingresos, pero la cuestión básica de la indemnizabilidad de la pérdida de ingresos del Gobierno es relevante para todas esas reclamaciones y, por consiguiente, el Grupo ha examinado la cuestión como cuestión jurídica común. | UN | وتختلف وقائع وظروف كل مطالبة باختلاف طبيعة النشاط المدر للدخل، بيد أن المسألة الأساسية المطروحة فيما يتعلق بجواز دفع التعويض للحكومة عن الدخل الفائت مسألة تخص جميع المطالبات من هذا النوع، وبناء عليه، اعتبر الفريق هذه المسألة مسألة قانونية مشتركة. |
Por consiguiente, existen firmes motivos para abordar la cuestión clave de la democratización de la gobernanza internacional. | UN | وبالتالي هناك حجة قوية هنا لمعالجة المسألة الأساسية لإضفاء الطابع الديمقراطي على النظام الدولي. |
La cuestión principal es saber cómo se pueden transformar las historias de pobreza en historias de desarrollo y éxito. | UN | وأوضحت أنَّ المسألة الأساسية تتمثل في كيفية تحويل قصص فقر إلى قصص نجاح وتطور. |
Lamentablemente, no parece que vaya a ser inminente la resolución de este problema fundamental ya que es evidente que la cuestión se ha estancado. | UN | ومما يؤسف له أن الحل السريع لهذه المسألة اﻷساسية لا يلوح في اﻷفق، ومن الواضح أن المسألة أصابها الجمود. |
Por lo tanto, la cuestión central es identificar el medio de lograr que el diálogo entre regionalismo y multilateralismo se intensifique desde la perspectiva del desarrollo. | UN | ولذلك فإن المسألة الأساسية تتمثل في تحديد السبل الكفيلة بتكثيف الحوار بين الاتجاهين من المنظور الإنمائي. |
De hecho, la principal cuestión examinada en la reunión fue la aprobación de la enmienda sobre el delito de agresión, sin la cual la competencia de la Corte sería incompleta. | UN | وبطبيعة الحال كانت المسألة الأساسية المعروضة على الاجتماع هي اعتماد التعديل المتعلق بجريمة العدوان الذي بدونه لا تكتمل ولاية المحكمة القضائية. |
Tampoco existe un consenso internacional para el tratamiento de este tema fundamental para la paz y la seguridad internacionales. | UN | كذلك لا يوجد توافق دولي في الآراء بشأن معالجة هذه المسألة الأساسية بالنسبة للسلم والأمن الدوليين. |
Ahora bien, el Comité siempre ha afirmado en su jurisprudencia que en tales casos lo fundamental era preservar la cultura de las minorías interesadas y respetar sus derechos de pueblos indígenas. | UN | وقال إن اللجنة قد أكدت دائما في قراراتها أن المسألة الأساسية في هذه الحالات هي صون ثقافة الأقليات واحترام حقوقها كشعوب أصلية. |
Desde la primera consulta ha defendido que el problema básico es una cuestión de principio. | UN | وقد أصر منذ أول مشاورة على أن المسألة الأساسية هي مسألة مبدأ. |
Como país pequeño, Kiribati tiene una gran confianza en la comunidad internacional respecto de su supervivencia, y esperamos que nuestros reiterados llamamientos para que este órgano aborde esa cuestión crítica reciban esta vez un apoyo político y un compromiso más firmes. | UN | وكيريباس، كبلد صغير، تضع ثقتها الكبيرة في المجتمع الدولي للمحافظة على بقائها، ونأمل أن مناشدتنا المتكررة لهذه الهيئة بالاستجابة لتلك المسألة الأساسية ستحظى بدعم سياسي والتزام أقوى في هذه المرة. |
lo principal es que todos debemos cumplir nuestros compromisos, redoblar esfuerzos y acelerar el progreso. | UN | وتتمثل المسألة الأساسية في أن علينا جميعا الوفاء بالتزاماتنا، والرفع من مستوى جهودنا وتسريع وتيرة التقدم. |
Sin embargo, el asunto fundamental tratado entonces fue la autonomía del pueblo de Puerto Rico, no su soberanía. | UN | بيد أن المسألة الأساسية التي عولجت في ذلك الحين تمثلت في الاستقلال الذاتي لشعب بورتوريكو وليس في سيادته. |
Por supuesto, la cuestión de la soberanía era el punto fundamental que había dividido a las partes durante todos esos años. | UN | ومسألة السيادة هي، بطبيعة الحال، المسألة الأساسية التي أحدثت الانقسام بين الطرفين خلال هذه المدة كلها. |