"المسؤولين التنفيذيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los ejecutivos
        
    • oficiales ejecutivos
        
    • directivos
        
    • Director General
        
    • directores generales
        
    • ejecutivas
        
    • de ejecutivos
        
    • funcionarios ejecutivos
        
    • Directora General
        
    • personal ejecutivo
        
    • personal directivo
        
    • funcionario ejecutivo
        
    • ejecutivos de
        
    • directores ejecutivos
        
    Remuneración de los integrantes de la junta y de los ejecutivos superiores: Debe hacerse pública la remuneración global de la junta y el consejo de administración. UN :: أجور أعضاء المجلس وكبار المسؤولين التنفيذيين: يجب الكشف عن مجموع الأجر الذي يتقاضاه أعضاء المجلس ومجلس التسيير.
    Los criterios de determinación de los sueldos de los ejecutivos y los integrantes del consejo; UN :: معايير تحديد مكافآت المسؤولين التنفيذيين وأعضاء المجلس؛
    El estudio pone de relieve que el aspecto más deficiente de la publicación de información en Rusia es la remuneración de los ejecutivos. UN وتظهر الدراسة الاستقصائية أن أضعف جوانب كشف البيانات المالية في روسيا يتمثل في مكافأة المسؤولين التنفيذيين.
    A: Todos los oficiales ejecutivos, administrativos y de personal UN إلى: جميع المسؤولين التنفيذيين واﻹداريين ومسؤولي شؤون الموظفين
    Todos los directivos de Industrias Wayne tienen una caja fuerte en su despacho. Open Subtitles كل كبار المسؤولين التنفيذيين في الشركات واين لديه آمنة في مناصبهم.
    El Sr. Kassow es miembro del Consejo de Administración de Commerzbank AG y fue Director General de Comdirect Bank AG. UN والسيد كاسو عضو في مجلس إدارة مصرف Commerzbank AG وكبير المسؤولين التنفيذيين سابقا بمصرف Comdirect Bank AG.
    A finales de 2012, 466 directores generales habían firmado la iniciativa. UN وبحلول نهاية عام 2012، وقَّع على المبادرة 466 من كبار المسؤولين التنفيذيين.
    Las empresas deberán introducir métodos más racionales para fijar los sueldos de los ejecutivos y directores y para divulgar sus políticas. UN وسيتعين على الشركات العمل بنهج رشيدة عند تحديد مكافآت المسؤولين التنفيذيين والمديرين وكشف سياساتها.
    En la mayoría de los países la remuneración de los ejecutivos y directores es una cuestión delicada. UN تعتبر مكافآت المسؤولين التنفيذيين والمديرين مسألة حساسة في معظم البلدان.
    También debe hacerse pública la información sobre cargos externos al consejo y a la junta administrativa que ocupen los ejecutivos importantes. UN كما ينبغي الكشف عن المعلومات المتعلقة بالوظائف الخارجية والوظائف الإدارية التي يشغلها كل من كبار المسؤولين التنفيذيين.
    Las mujeres representan el 36,7% de los ejecutivos de los medios de comunicación. UN بينما تمثل النساء 36,7 في المائة من المسؤولين التنفيذيين في ميدان الإعلام.
    Solo los ejecutivos principales y los equipos del equipo de investigación conocen el proceso específico. Open Subtitles فقط المسؤولين التنفيذيين و أطباء فريق البحث من يعرفون حول التقدم الحاصل
    se levantaron y simplemente caminaron hacia fuera sobre los ejecutivos aturdidos de Ford. Open Subtitles ثم صعدوا وهم مشى ببساطة على فاجأ المسؤولين التنفيذيين فورد.
    2004-2005: 15 reuniones con oficiales ejecutivos y 12 con el foro de administradores al año UN الفترة 2004-2005: 15 اجتماعا لمنتديات المسؤولين التنفيذيين و 12 اجتماعا لمنتديات المديرين في السنة
    Varios directivos de la organización terminaron sus mandatos en 2010. UN أكمل عدد من المسؤولين التنفيذيين في المنظمة مدة خدمتهم في عام 2010.
    También nombró al Director General del Organismo. UN كما عين كبير المسؤولين التنفيذيين في الوكالة.
    Urenco dirigió la organización de la Cumbre de la Industria Nuclear, un evento de alto nivel para directores generales de la industria nuclear de todo el mundo. UN وتولت شركة يورينكو تنظيم قمة الصناعة النووية، وهي اجتماع رفيع المستوى حضره كبار المسؤولين التنفيذيين في قطاع الصناعة النووية في جميع أنحاء العالم.
    No hay ninguna mujer en puestos de Director-Gerente ni de Presidente de las Juntas ejecutivas de esas empresas. UN فليس هناك نساء تشغلن مناصب كبار المسؤولين التنفيذيين أو رؤساء مجالس الإدارة في هذه الشركات.
    Cursos de formación de ejecutivos para los encargados de formular políticas sobre los criterios y conocimientos más avanzados en materia de estrategias, políticas y gobernanza industrial; UN ● دورات تدريبية على مستوى المسؤولين التنفيذيين لإطلاع مقرّري السياسات على أحدث النهوج والمعارف فيما يتعلق بالسياسات والاستراتيجيات والإدارة الرشيدة في المجال الصناعي؛
    En mi condición de Consejera Jurídica del Banco Central, asesoraba a los funcionarios ejecutivos principales encargados de las operaciones cotidianas del Banco en relación con los requisitos jurídicos y el marco en que se desenvolvían las operaciones del Banco. UN وبصفتي مستشارة قانونية للمصرف المركزي، قدمت المشورة لكبار المسؤولين التنفيذيين الذين يضطلعون بالعمليات اليومية للمصرف بشأن المتطلبات القانونية والإطار القانوني المتعلقة بعمليات المصرف.
    Presidenta y Directora General de Pechel Industries Partenaires, desde julio de 2004 hasta la fecha UN رئيسة وكبيرة المسؤولين التنفيذيين بمؤسسة Pechel Industries Partenaires من تموز/يوليه 2004 حتى الآن
    11.26 La Ley del Empleo no se aplica al personal ejecutivo, al personal de gestión, al personal responsable de información confidencial, a los empleados domésticos ni a los marineros. UN 11-26 قانون العمالة لا ينطبق على المسؤولين التنفيذيين والمديرين والموظفين المؤتمنين وخدم المنازل والبحارة.
    Recomendación: Se debería seleccionar al personal directivo superior de acuerdo con criterios claros y por períodos limitados. UN توصية: ينبغي اختيار المسؤولين التنفيذيين وفقا لمعايير واضحة ولفترات محددة.
    2. Pide al Director Ejecutivo que transmita la presente decisión al funcionario ejecutivo Principal/Presidente del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يحيل هذا المقرر إلى كبير المسؤولين التنفيذيين/رئيس مرفق البيئة العالمية.
    Representación de la mujer en los órganos ejecutivos de los principales partidos políticos, 2002 UN تمثيل النساء بين المسؤولين التنفيذيين للأحزاب السياسية الرئيسية على الصعيد الوطني لعام 2000
    Los directores ejecutivos presentes en la Conferencia convinieron en que muchas empresas estaban dispuestas a realizar inversiones, y subrayaron la importancia del entorno de inversión en lugares donde surgían oportunidades de negocio. UN واتفق كبار المسؤولين التنفيذيين في المؤتمر على أن العديد من الشركات على استعداد للاستثمار، وأكدوا أهمية توفير المناخ الاستثماري في المواقع التي تلوح بها فرص للأعمال التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more