| Remuneración de los integrantes de la junta y de los ejecutivos superiores: Debe hacerse pública la remuneración global de la junta y el consejo de administración. | UN | :: أجور أعضاء المجلس وكبار المسؤولين التنفيذيين: يجب الكشف عن مجموع الأجر الذي يتقاضاه أعضاء المجلس ومجلس التسيير. |
| Los criterios de determinación de los sueldos de los ejecutivos y los integrantes del consejo; | UN | :: معايير تحديد مكافآت المسؤولين التنفيذيين وأعضاء المجلس؛ |
| El estudio pone de relieve que el aspecto más deficiente de la publicación de información en Rusia es la remuneración de los ejecutivos. | UN | وتظهر الدراسة الاستقصائية أن أضعف جوانب كشف البيانات المالية في روسيا يتمثل في مكافأة المسؤولين التنفيذيين. |
| A: Todos los oficiales ejecutivos, administrativos y de personal | UN | إلى: جميع المسؤولين التنفيذيين واﻹداريين ومسؤولي شؤون الموظفين |
| Todos los directivos de Industrias Wayne tienen una caja fuerte en su despacho. | Open Subtitles | كل كبار المسؤولين التنفيذيين في الشركات واين لديه آمنة في مناصبهم. |
| El Sr. Kassow es miembro del Consejo de Administración de Commerzbank AG y fue Director General de Comdirect Bank AG. | UN | والسيد كاسو عضو في مجلس إدارة مصرف Commerzbank AG وكبير المسؤولين التنفيذيين سابقا بمصرف Comdirect Bank AG. |
| A finales de 2012, 466 directores generales habían firmado la iniciativa. | UN | وبحلول نهاية عام 2012، وقَّع على المبادرة 466 من كبار المسؤولين التنفيذيين. |
| Las empresas deberán introducir métodos más racionales para fijar los sueldos de los ejecutivos y directores y para divulgar sus políticas. | UN | وسيتعين على الشركات العمل بنهج رشيدة عند تحديد مكافآت المسؤولين التنفيذيين والمديرين وكشف سياساتها. |
| En la mayoría de los países la remuneración de los ejecutivos y directores es una cuestión delicada. | UN | تعتبر مكافآت المسؤولين التنفيذيين والمديرين مسألة حساسة في معظم البلدان. |
| También debe hacerse pública la información sobre cargos externos al consejo y a la junta administrativa que ocupen los ejecutivos importantes. | UN | كما ينبغي الكشف عن المعلومات المتعلقة بالوظائف الخارجية والوظائف الإدارية التي يشغلها كل من كبار المسؤولين التنفيذيين. |
| Las mujeres representan el 36,7% de los ejecutivos de los medios de comunicación. | UN | بينما تمثل النساء 36,7 في المائة من المسؤولين التنفيذيين في ميدان الإعلام. |
| Solo los ejecutivos principales y los equipos del equipo de investigación conocen el proceso específico. | Open Subtitles | فقط المسؤولين التنفيذيين و أطباء فريق البحث من يعرفون حول التقدم الحاصل |
| se levantaron y simplemente caminaron hacia fuera sobre los ejecutivos aturdidos de Ford. | Open Subtitles | ثم صعدوا وهم مشى ببساطة على فاجأ المسؤولين التنفيذيين فورد. |
| 2004-2005: 15 reuniones con oficiales ejecutivos y 12 con el foro de administradores al año | UN | الفترة 2004-2005: 15 اجتماعا لمنتديات المسؤولين التنفيذيين و 12 اجتماعا لمنتديات المديرين في السنة |
| Varios directivos de la organización terminaron sus mandatos en 2010. | UN | أكمل عدد من المسؤولين التنفيذيين في المنظمة مدة خدمتهم في عام 2010. |
| También nombró al Director General del Organismo. | UN | كما عين كبير المسؤولين التنفيذيين في الوكالة. |
| Urenco dirigió la organización de la Cumbre de la Industria Nuclear, un evento de alto nivel para directores generales de la industria nuclear de todo el mundo. | UN | وتولت شركة يورينكو تنظيم قمة الصناعة النووية، وهي اجتماع رفيع المستوى حضره كبار المسؤولين التنفيذيين في قطاع الصناعة النووية في جميع أنحاء العالم. |
| No hay ninguna mujer en puestos de Director-Gerente ni de Presidente de las Juntas ejecutivas de esas empresas. | UN | فليس هناك نساء تشغلن مناصب كبار المسؤولين التنفيذيين أو رؤساء مجالس الإدارة في هذه الشركات. |
| Cursos de formación de ejecutivos para los encargados de formular políticas sobre los criterios y conocimientos más avanzados en materia de estrategias, políticas y gobernanza industrial; | UN | ● دورات تدريبية على مستوى المسؤولين التنفيذيين لإطلاع مقرّري السياسات على أحدث النهوج والمعارف فيما يتعلق بالسياسات والاستراتيجيات والإدارة الرشيدة في المجال الصناعي؛ |
| En mi condición de Consejera Jurídica del Banco Central, asesoraba a los funcionarios ejecutivos principales encargados de las operaciones cotidianas del Banco en relación con los requisitos jurídicos y el marco en que se desenvolvían las operaciones del Banco. | UN | وبصفتي مستشارة قانونية للمصرف المركزي، قدمت المشورة لكبار المسؤولين التنفيذيين الذين يضطلعون بالعمليات اليومية للمصرف بشأن المتطلبات القانونية والإطار القانوني المتعلقة بعمليات المصرف. |
| Presidenta y Directora General de Pechel Industries Partenaires, desde julio de 2004 hasta la fecha | UN | رئيسة وكبيرة المسؤولين التنفيذيين بمؤسسة Pechel Industries Partenaires من تموز/يوليه 2004 حتى الآن |
| 11.26 La Ley del Empleo no se aplica al personal ejecutivo, al personal de gestión, al personal responsable de información confidencial, a los empleados domésticos ni a los marineros. | UN | 11-26 قانون العمالة لا ينطبق على المسؤولين التنفيذيين والمديرين والموظفين المؤتمنين وخدم المنازل والبحارة. |
| Recomendación: Se debería seleccionar al personal directivo superior de acuerdo con criterios claros y por períodos limitados. | UN | توصية: ينبغي اختيار المسؤولين التنفيذيين وفقا لمعايير واضحة ولفترات محددة. |
| 2. Pide al Director Ejecutivo que transmita la presente decisión al funcionario ejecutivo Principal/Presidente del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يحيل هذا المقرر إلى كبير المسؤولين التنفيذيين/رئيس مرفق البيئة العالمية. |
| Representación de la mujer en los órganos ejecutivos de los principales partidos políticos, 2002 | UN | تمثيل النساء بين المسؤولين التنفيذيين للأحزاب السياسية الرئيسية على الصعيد الوطني لعام 2000 |
| Los directores ejecutivos presentes en la Conferencia convinieron en que muchas empresas estaban dispuestas a realizar inversiones, y subrayaron la importancia del entorno de inversión en lugares donde surgían oportunidades de negocio. | UN | واتفق كبار المسؤولين التنفيذيين في المؤتمر على أن العديد من الشركات على استعداد للاستثمار، وأكدوا أهمية توفير المناخ الاستثماري في المواقع التي تلوح بها فرص للأعمال التجارية. |