"المسائل الأخرى المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • otras cuestiones relativas a
        
    • otras cuestiones relacionadas con
        
    • Otras cuestiones relativas al
        
    • otras cuestiones de
        
    • las demás cuestiones relativas a
        
    • las demás cuestiones relacionadas con
        
    • otros asuntos relacionados con
        
    • para los demás asuntos
        
    • DEMÁS CUESTIONES RELACIONADAS CON LOS
        
    • sobre otras cuestiones
        
    • las otras cuestiones relativas
        
    otras cuestiones relativas a los lugares de destino no aptos para familias de las operaciones de paz de las Naciones Unidas UN 7 - المسائل الأخرى المتعلقة بمراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر والتابعة لعمليات الأمم المتحدة للسلام
    otras cuestiones relativas a los presupuestos específicos para los países se abordarían bilateralmente después de la sesión. UN وستعالج المسائل الأخرى المتعلقة بميزانيات بلدان معينة بصورة ثنائية بعد الاجتماع.
    otras cuestiones relacionadas con el comercio; UN المسائل الأخرى المتعلقة بالتجارة؛
    Otras cuestiones relativas al régimen de adquisiciones UN 2 - المسائل الأخرى المتعلقة بالمشتريات
    Los programas de investigación relacionados con los bosques no deben limitarse a las cuestiones relacionadas con el sector forestal, sino incluir otras cuestiones de política. UN وينبغي ألا تقتصر خطط البحوث المتعلقة بالغابات على مسائل القطاع الحرجي وإنما يتعين أيضا إدراج المسائل الأخرى المتعلقة بالسياسات.
    El Ministerio para la Integración y la Igualdad entre los Géneros se ocupa de la Ley de prohibición de la discriminación, pero todas las demás cuestiones relativas a las personas con discapacidad son de competencia del Ministerio de Salud y Asuntos Sociales. UN ووزارة التكامل والمساواة بين الجنسين مسؤولة عن قانون حظر التمييز، أما جميع المسائل الأخرى المتعلقة بالمعاقين فتتناولها وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية.
    otras cuestiones relativas a la protección, como la trata de personas y la explotación ilegal de los recursos naturales, no están limitadas al control del Estado y requieren mecanismos y compromisos regionales para ser tratadas adecuadamente. UN وإن المسائل الأخرى المتعلقة بالحماية، من مثل الاتجار بالبشر والاستغلال غير الشرعي للموارد الطبيعية غير مقصورة على الدولة، ويلزم وجود آليات والتزامات إقليمية لمعالجتها على النحو المناسب.
    En la actualidad Tuvalu no tiene disposiciones legislativas que, de manera específica, tipifiquen como delito la financiación del terrorismo o se refieran a otras cuestiones relativas a la lucha contra el terrorismo. UN ولا يوجد لدى توفالو في الوقت الحالي تشريع يعالج بشكل محدد تجريم تمويل الأنشطة الإرهابية أو المسائل الأخرى المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    En cuanto a las otras cuestiones relativas a las armas pequeñas, como el compromiso de Austria con el Acuerdo de Wassenaar y nuestro apoyo al informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la intermediación, me remitiré a la declaración de la Unión Europea. UN أما بخصوص المسائل الأخرى المتعلقة بالأسلحة الصغيرة، بما في ذلك التزام النمسا باتفاق واسينار وتأييدنا لتقرير فريق الخبراء الحكوميين عن السمسرة، فإنني أشير إلى بيان الاتحاد الأوروبي.
    otras cuestiones relativas a las prisiones UN المسائل الأخرى المتعلقة بالسجون
    - otras cuestiones relativas a la libertad de circulación de los contratistas se resolverán en el marco del Acuerdo sobre el Estatuto de las Fuerzas. UN - المسائل الأخرى المتعلقة بحرية حركة المقاولين ستُحسم بوضع الصيغة النهائية لاتفاق مركز القوات.
    C. otras cuestiones relativas a los documentos electrónicos transferibles UN جيم- المسائل الأخرى المتعلقة بالسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل
    otras cuestiones relacionadas con la presentación UN المسائل الأخرى المتعلقة بالعرض
    50. Se señalan varias otras cuestiones relacionadas con la presentación del proyecto de presupuesto por programas para 2006-2007. UN 50 - يُوجه الانتباه إلى عدد من المسائل الأخرى المتعلقة بعرض الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2006-2007.
    En el Ecuador, el Relator Especial también celebró consultas con organizaciones de la sociedad civil sobre otras cuestiones relacionadas con el derecho a la salud, y a propósito de ello se propone dirigir una carta al Gobierno. UN كذلك أجرى المقرر الخاص في إكوادور مشاورات مع منظمات المجتمع المدني بشأن المسائل الأخرى المتعلقة بالحق في الصحة التي يقوم المقرر الخاص بإعداد رسالة بشأنها موجهة إلى الحكومة.
    4. Otras cuestiones relativas al derecho a una vivienda adecuada UN 4 - المسائل الأخرى المتعلقة بالحق في سكن ملائم
    Entre otras cosas, estas leyes regulan las condiciones laborales, las obligaciones de los empleadores para con los empleados, los salarios, las horas de trabajo, las prestaciones por terminación del servicio y despido, y todas las Otras cuestiones relativas al empleo. UN وتنظم هذه القوانين، في جملة أمور أخرى، ظروف العمل، والتزامات أرباب العمل تجاه الموظفين، والأجور، وساعات العمل، واستحقاقات إنهاء عقود العمل والتسريح وجميع المسائل الأخرى المتعلقة بالاستخدام.
    f) Otras cuestiones relativas al funcionamiento del Tribunal. UN (و) المسائل الأخرى المتعلقة بقيام المحكمة بمهامها.
    otras cuestiones de política abordadas por las comisiones regionales en sus períodos de sesiones ministeriales y demás reuniones de alto nivel UN ألف - المسائل الأخرى المتعلقة بالسياسات التي تناولتها اللجان الإقليمية في دوراتها الوزارية وغيرها من الاجتماعات الرفيعة المستوى
    otras cuestiones de política abordadas por las comisiones regionales en sus períodos de sesiones ministeriales y demás reuniones de alto nivel UN ألف - المسائل الأخرى المتعلقة بالسياسات التي تناولتها اللجان الإقليمية في دوراتها الوزارية وغيرها من الاجتماعات الرفيعة المستوى
    Dado el carácter de actualidad de la cuestión del agua, estoy convencido de que, junto con las demás cuestiones relativas a la Madre Tierra, seguirá considerándose una prioridad en el programa de las Naciones Unidas. UN ونظرا لصلة مسألة المياه الوثيقة بالأحداث الجارية، فإنني على اقتناع بأنه سيظل يُنظر إليها، هي وجميع المسائل الأخرى المتعلقة بأمنا الأرض، باعتبارها أولوية في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    A nuestro juicio, la UNMIK sigue siendo el principal interlocutor de Serbia para la aplicación y todas las demás cuestiones relacionadas con la administración provisional de Kosovo. UN وفي تصورنا، تظل بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو المحاور الرئيسي لصربيا بشأن التنفيذ، وجميع المسائل الأخرى المتعلقة بالإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    1. Cada una de las Partes presentará a la Comisión un informe anual sobre todas sus actividades nucleares, así como sobre otros asuntos relacionados con el Tratado. UN ١ - يقدم كل طرف تقريرا سنويا إلى اللجنة عن أنشطته النووية وكذلك عن جميع المسائل اﻷخرى المتعلقة بالمعاهدة.
    La Comisión de Ciudadanía de Santa Elena dio las gracias al Gobierno británico por respetar el compromiso de 1999 de restaurar los derechos de ciudadanía y añadió que auguraba lo mejor para los demás asuntos políticos que figuraban en el Libro Blanco y para una verdadera asociación5. UN وأسدت لجنة الجنسية في سانت هيلانة الشكر للحكومة البريطانية لوفائها بالالتزام الذي قطعته على نفسها في عام 1999 بإعادة حقوق المواطنة. وأضافت أن ذلك سيدعم إلى حد بعيد المسائل الأخرى المتعلقة بالسياسات العامة والواردة في الكتاب الأبيض وكذلك إقامة شراكة حقيقية(5).
    SOBRE TODAS las demás cuestiones relacionadas con LOS NIÑOS AFECTADOS POR LA GUERRA ANTES, DURANTE Y DESPUÉS DE UN خامساً - الدعوة والتوعية بجميع المسائل الأخرى المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالحرب قبل
    El Gobierno de China se reserva el derecho de formular otras observaciones sobre estas cuestiones o de presentar observaciones o comentarios sobre otras cuestiones relacionados con este asunto en el futuro. UN وتحتفظ حكومة الصين لنفسها بالحق في إبداء تعليقات إضافية على هذه المسائل، أو في إبداء تعليقات وملاحظات بشأن المسائل الأخرى المتعلقة بهذا الموضوع مستقبلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more