"المسائل التالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las siguientes cuestiones
        
    • las cuestiones siguientes
        
    • los asuntos siguientes
        
    • lo siguiente
        
    • los siguientes temas
        
    • los siguientes asuntos
        
    • los temas siguientes
        
    • los siguientes aspectos
        
    • los aspectos siguientes
        
    • los siguientes puntos
        
    • las siguientes preguntas
        
    • los siguientes problemas
        
    • las siguientes materias
        
    • las consideraciones siguientes
        
    • las cuestiones que figuran a continuación
        
    En este ámbito de actividad, la UNCTAD también debería tratar las siguientes cuestiones relacionadas con la integración regional: UN وعلى الأونكتاد أن يعالج، في هذا المجال من الأنشطة، المسائل التالية ذات الصلة بالتكامل الإقليمي:
    En la búsqueda de este objetivo habrán de tenerse principalmente en cuenta las siguientes cuestiones: UN وفي سعينا إلى تحقيق هذا الهدف، يجب أن نبقي في بالنا المسائل التالية.
    En los documentos podrá abordarse una o más de las siguientes cuestiones. UN ولورقة الخبير أن تتناول مسألة أو أكثر من المسائل التالية:
    A tal efecto sería especialmente útil conocer las opiniones expresadas sobre las cuestiones siguientes: UN ولهذا الغرض، سيكون من المفيد بوجه خاص إبداء آراء بشأن المسائل التالية.
    En 2005 los eminentes expertos independientes darán prioridad a las cuestiones siguientes: UN سيركز الخبراء البارزون المستقلون في عام 2005 على المسائل التالية:
    El Consejo ha decidido eliminar de la lista los asuntos siguientes: temas 3, 4, 57 y 125. UN وقرر المجلس حذف المسائل التالية من القائمة: البنود ٣ و ٤ و ٥٧ و ١٢٥.
    Para evaluar los cambios introducidos por el PAT, el examen de mitad de período abordó las siguientes cuestiones: UN ومن أجل تقييم التغييرات التي أحدثها برنامج المشورة التقنية تناول استعراض منتصف الفترة المسائل التالية:
    Para aprovecharla plenamente, cabe sugerir que se tengan en cuenta las siguientes cuestiones: UN وبغية الاستفادة من هذه المبادرة استفادة كاملة، يُقترح تناول المسائل التالية:
    En las deliberaciones sobre las cuestiones especiales la Comisión examinó las siguientes cuestiones: UN وفي معرض مداولاتها بشأن المواضيع الخاصة، نظرت اللجنة في المسائل التالية:
    En ese sentido, consideramos que se debe prestar una atención especial a las siguientes cuestiones. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أنه من الضروري توجيه انتباه خاص إلى المسائل التالية.
    Por consiguiente, en la presente sección la Comisión trata únicamente de las siguientes cuestiones: UN وبناء على ذلك، ستقتصر اللجنة في هذا الفرع على معالجة المسائل التالية:
    En este contexto, reconoció la necesidad de trabajar en las siguientes cuestiones: UN وفي هذا السياق، أقر بالحاجة إلى العمل بشأن المسائل التالية:
    Página Podrían examinarse las cuestiones siguientes: UN وفي اﻹمكان مناقشة المسائل التالية:
    En ese contexto, tomó nota de que el Grupo de Trabajo Oficioso había examinado las cuestiones siguientes: UN وفي هذا الصدد، لاحظت أن الفريق العامل غير الرسمي قد نظر في المسائل التالية:
    El programa de trabajo del primer período de sesiones comprendería varias sesiones dedicadas a un debate general y debates temáticos sobre las cuestiones siguientes: UN ويتألف برنامج عمل الدورة اﻷولى من عدة جلسات تكرس لاجراء مناقشة عامة ومناقشات مواضيعية بشأن المسائل التالية:
    El Consejo ha decidido eliminar de la lista los asuntos siguientes: temas 3, 4, 57 y 125. UN وقرر المجلس حذف المسائل التالية من القائمة: البنود ٣ و ٤ و ٥٧ و ١٢٥.
    En este contexto el equipo planteó entre otras cosas al equipo de la República Popular Democrática de Corea lo siguiente: UN وفي هذا الصدد استرعت الفرقة اهتمام فرقة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى جملة أمور منها المسائل التالية:
    Mi delegación quisiera reiterar su posición de principio sobre los siguientes temas. UN يود وفدي أن يعيد تأكيد موقفه المبدئي إزاء المسائل التالية.
    La Comisión determinó que los siguientes asuntos requerían su atención especial: UN وقد حددت اللجنة المسائل التالية التي تستلزم انتباها خاصا منها:
    En 1996 y 1997, el IPCC publicó cuatro documentos técnicos sobre los temas siguientes: UN وفي عامي 1996 و1997 نشر الفريق أربع ورقات تقنية في المسائل التالية:
    En opinión de Suiza, este artículo también abarca en especial los siguientes aspectos: UN وتعتقد سويسرا أن هذه المادة تشمل على وجه الخصوص المسائل التالية:
    En las reglas propuestas se abordan los aspectos siguientes: UN وتسعى القواعد المقترحة إلى تسوية المسائل التالية:
    En relación con este tema el Grupo de Trabajo decidió en su primer período de sesiones examinar los siguientes puntos: UN وفي إطار هذا البند، قرر الفريق العامل في دورته اﻷولى مناقشة المسائل التالية:
    Al delimitar los temas objeto de debate, se plantearon las siguientes preguntas: UN ولدى صياغة القضايا التي ستخضع للمناقشة، حددت فرقة العمل المسائل التالية:
    A este respecto, la Misión observó con preocupación los siguientes problemas: UN وفي هذا الصدد، لاحظت البعثة مع القلق المسائل التالية:
    La cartera laboral será la autoridad que convocará a la comisión negociadora del convenio colectivo, a fin de que se expida sobre las siguientes materias: UN وتكون وزارة العمل هي الجهة التي تدعو لجنة التفاوض الخاصة بالاتفاق الجماعي إلى الانعقاد لمعالجة المسائل التالية:
    E.4 En ciertas circunstancias habrá que tener en cuenta las consideraciones siguientes: UN هاء - 4 قد توجد ظروف ينبغي فيها تناول المسائل التالية:
    Los grupos de trabajo centrarán sus esfuerzos en las cuestiones que figuran a continuación. UN وسيركز الفريقان العاملان على المسائل التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more