En este ámbito de actividad, la UNCTAD también debería tratar las siguientes cuestiones relacionadas con la integración regional: | UN | وعلى الأونكتاد أن يعالج، في هذا المجال من الأنشطة، المسائل التالية ذات الصلة بالتكامل الإقليمي: |
En la búsqueda de este objetivo habrán de tenerse principalmente en cuenta las siguientes cuestiones: | UN | وفي سعينا إلى تحقيق هذا الهدف، يجب أن نبقي في بالنا المسائل التالية. |
En los documentos podrá abordarse una o más de las siguientes cuestiones. | UN | ولورقة الخبير أن تتناول مسألة أو أكثر من المسائل التالية: |
A tal efecto sería especialmente útil conocer las opiniones expresadas sobre las cuestiones siguientes: | UN | ولهذا الغرض، سيكون من المفيد بوجه خاص إبداء آراء بشأن المسائل التالية. |
En 2005 los eminentes expertos independientes darán prioridad a las cuestiones siguientes: | UN | سيركز الخبراء البارزون المستقلون في عام 2005 على المسائل التالية: |
El Consejo ha decidido eliminar de la lista los asuntos siguientes: temas 3, 4, 57 y 125. | UN | وقرر المجلس حذف المسائل التالية من القائمة: البنود ٣ و ٤ و ٥٧ و ١٢٥. |
Para evaluar los cambios introducidos por el PAT, el examen de mitad de período abordó las siguientes cuestiones: | UN | ومن أجل تقييم التغييرات التي أحدثها برنامج المشورة التقنية تناول استعراض منتصف الفترة المسائل التالية: |
Para aprovecharla plenamente, cabe sugerir que se tengan en cuenta las siguientes cuestiones: | UN | وبغية الاستفادة من هذه المبادرة استفادة كاملة، يُقترح تناول المسائل التالية: |
En las deliberaciones sobre las cuestiones especiales la Comisión examinó las siguientes cuestiones: | UN | وفي معرض مداولاتها بشأن المواضيع الخاصة، نظرت اللجنة في المسائل التالية: |
En ese sentido, consideramos que se debe prestar una atención especial a las siguientes cuestiones. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد أنه من الضروري توجيه انتباه خاص إلى المسائل التالية. |
Por consiguiente, en la presente sección la Comisión trata únicamente de las siguientes cuestiones: | UN | وبناء على ذلك، ستقتصر اللجنة في هذا الفرع على معالجة المسائل التالية: |
En este contexto, reconoció la necesidad de trabajar en las siguientes cuestiones: | UN | وفي هذا السياق، أقر بالحاجة إلى العمل بشأن المسائل التالية: |
Página Podrían examinarse las cuestiones siguientes: | UN | وفي اﻹمكان مناقشة المسائل التالية: |
En ese contexto, tomó nota de que el Grupo de Trabajo Oficioso había examinado las cuestiones siguientes: | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت أن الفريق العامل غير الرسمي قد نظر في المسائل التالية: |
El programa de trabajo del primer período de sesiones comprendería varias sesiones dedicadas a un debate general y debates temáticos sobre las cuestiones siguientes: | UN | ويتألف برنامج عمل الدورة اﻷولى من عدة جلسات تكرس لاجراء مناقشة عامة ومناقشات مواضيعية بشأن المسائل التالية: |
El Consejo ha decidido eliminar de la lista los asuntos siguientes: temas 3, 4, 57 y 125. | UN | وقرر المجلس حذف المسائل التالية من القائمة: البنود ٣ و ٤ و ٥٧ و ١٢٥. |
En este contexto el equipo planteó entre otras cosas al equipo de la República Popular Democrática de Corea lo siguiente: | UN | وفي هذا الصدد استرعت الفرقة اهتمام فرقة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى جملة أمور منها المسائل التالية: |
Mi delegación quisiera reiterar su posición de principio sobre los siguientes temas. | UN | يود وفدي أن يعيد تأكيد موقفه المبدئي إزاء المسائل التالية. |
La Comisión determinó que los siguientes asuntos requerían su atención especial: | UN | وقد حددت اللجنة المسائل التالية التي تستلزم انتباها خاصا منها: |
En 1996 y 1997, el IPCC publicó cuatro documentos técnicos sobre los temas siguientes: | UN | وفي عامي 1996 و1997 نشر الفريق أربع ورقات تقنية في المسائل التالية: |
En opinión de Suiza, este artículo también abarca en especial los siguientes aspectos: | UN | وتعتقد سويسرا أن هذه المادة تشمل على وجه الخصوص المسائل التالية: |
En las reglas propuestas se abordan los aspectos siguientes: | UN | وتسعى القواعد المقترحة إلى تسوية المسائل التالية: |
En relación con este tema el Grupo de Trabajo decidió en su primer período de sesiones examinar los siguientes puntos: | UN | وفي إطار هذا البند، قرر الفريق العامل في دورته اﻷولى مناقشة المسائل التالية: |
Al delimitar los temas objeto de debate, se plantearon las siguientes preguntas: | UN | ولدى صياغة القضايا التي ستخضع للمناقشة، حددت فرقة العمل المسائل التالية: |
A este respecto, la Misión observó con preocupación los siguientes problemas: | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت البعثة مع القلق المسائل التالية: |
La cartera laboral será la autoridad que convocará a la comisión negociadora del convenio colectivo, a fin de que se expida sobre las siguientes materias: | UN | وتكون وزارة العمل هي الجهة التي تدعو لجنة التفاوض الخاصة بالاتفاق الجماعي إلى الانعقاد لمعالجة المسائل التالية: |
E.4 En ciertas circunstancias habrá que tener en cuenta las consideraciones siguientes: | UN | هاء - 4 قد توجد ظروف ينبغي فيها تناول المسائل التالية: |
Los grupos de trabajo centrarán sus esfuerzos en las cuestiones que figuran a continuación. | UN | وسيركز الفريقان العاملان على المسائل التالية. |