Por lo demás, la transición no podrá lograrse rápidamente sin la asistencia técnica y financiera de los asociados de Albania. | UN | وفضلا عن ذلك فإنه لا يمكن ضمان النجاح السريع للتحول بدون المساعدات التقنية والمالية من شركاء ألبانيا. |
De hecho, el PNUD es uno de los mayores proveedores mundiales de asistencia técnica en el ámbito de la gestión pública. | UN | وفي الواقع، يمكن اعتبار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أحد أكبر مقدمي المساعدات التقنية في مجال الحكم في العالم. |
Establecimiento de órganos subsidiarios especializados, como comités técnicos y fondos de asistencia técnica y financiera; | UN | ' 4` إنشاء الأجهزة الفرعية المتخصصة، مثل اللجان التقنية وصناديق المساعدات التقنية والمالية؛ |
Los Estados Federados de Micronesia indicaron que necesitaban una variedad de servicios de asistencia técnica. | UN | أشارت ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة إلى أنها سوف تحتاج إلى مجموعة من المساعدات التقنية. |
La Comunidad Europea y sus Estados miembros continuarán apoyándoles en forma sustancial por medio de asistencia técnica y acuerdos de cooperación. | UN | وستستمر المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء في تقديم الدعم الكبير إلى هذه البلدان عن طريق المساعدات التقنية واتفاقات المشاركة. |
En todos estos ámbitos se requiere mayor asistencia técnica regional. | UN | وتحث هذه المجالات الى المزيد من الجهود في حقل المساعدات التقنية الاقليمية. |
La asistencia técnica puede proporcionarse como uno de los componentes de una operación más importante, como las indicadas anteriormente, o puede proporcionarse sobre la base de una solicitud concreta. | UN | ويمكن أن تقدم المساعدات التقنية كعنصر من العمليات اﻷكبر المجملة أعلاه أو يمكن أن تقدم بناء على طلب محدد. |
No obstante, los organismos de las Naciones Unidas deberían ayudar a las cooperativas de los países en desarrollo prestándoles asistencia técnica y asesoramiento. | UN | بيد أنه ينبغي أن تقدم هيئات منظومة اﻷمم المتحدة المساعدة لتعاونيات البلدان النامية عن طريق تقديم المساعدات التقنية والنصائح لها. |
En particular, apoya el aumento de los servicios de asistencia técnica prestados por el Centro de Derechos Humanos, en la inteligencia de que esos servicios procederán de todas las regiones. | UN | وعبر عن تأييد وفده بخاصة لزيادة خدمات المساعدات التقنية التي يقدمها مركز حقوق اﻹنسان، على أساس أن يتم الحصول على تلك الخدمات من المناطق كافة. |
Un número cada vez mayor de países en desarrollo venía prestando asistencia técnica y cooperación económica bilaterales. | UN | وما برح عدد متزايد من البلدان النامية يقدم المساعدات التقنية ويقيم علاقات تعاون اقتصادي بصورة ثنائية. |
La segunda fase, en que se suministrará la mayor parte de la asistencia técnica, comenzó con el establecimiento del Consejo Electoral Provisional. | UN | أما المرحلة الثانية التي سيقدم فيها معظم المساعدات التقنية فقد بدأت بإنشاء المجلس الانتخابي المؤقت. |
Estamos muy agradecidos a todos los países y organizaciones que han prestado asistencia técnica y humanitaria. | UN | ونحن ممتنون كل الامتنان لجميع البلدان والمنظمات التي قدمت لنا المساعدات التقنية واﻹنسانية. |
El FMI proporcionó información pormenorizada en relación con la asistencia técnica prestada en 1996 a los países africanos y sus actividades en la esfera de la formación de profesionales africanos en economía, finanzas y operaciones bancarias. | UN | وقدم الصندوق معلومات مفصلة عن المساعدات التقنية التي قدمت إلى البلدان اﻷفريقية في عام ٦٩٩١، كما قدم تقريرا عن أنشطته في ميدان تدريب المهنيين اﻷفريقيين في مجالات الاقتصاد والمالية واﻷعمال المصرفية. |
Director de asistencia técnica, Ministerio encargado de la modernización del Estado | UN | بابا بيراما ثيام، مدير المساعدات التقنية بوزارة تحديث الدولة |
Como norma general, las misiones siempre incluyen componentes de capacitación de personal de contraparte, además de la asistencia técnica. | UN | وهناك قاعدة عامة تتمثل في أن المهمات عادة ما تشمل عناصر لتدريب النظراء فضلا عن توفير المساعدات التقنية. |
Se alienta la asistencia técnica para incrementar la capacidad de los funcionarios públicos de la Autoridad Palestina y de sus instituciones. | UN | ويجري تشجيع المساعدات التقنية لرفع قدرة موظفي الخدمة المدنية للسلطة الفلسطينية ومؤسساتهم. |
El Brasil concede gran importancia al fortalecimiento de la asistencia técnica internacional en la lucha contra las actividades delictivas tanto en el plano nacional como en el internacional. | UN | وهي تعلق أهمية على تعزيز المساعدات التقنية الدولية لمكافحة الأنشطة الإجرامية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Se proporcionó asistencia técnica y apoyo financiero para la preparación de informes nacionales a 27 países de la región de América Latina y el Caribe. | UN | وقُدمت المساعدات التقنية والدعم المالي لإعداد التقارير الوطنية في 27 بلداً من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي. |
Además, seguirá realizándose un seguimiento de los estudios realizados mediante la prestación de asistencia técnica y la difusión de los resultados y las recomendaciones. | UN | وعلاوة على ذلك، ستستمر متابعة الاستعراضات التي اكتملت من خلال تقديم المساعدات التقنية ونشر النتائج والتوصيات. |
La asistencia técnica será proporcionada por la Organización Panamericana de la Salud (OPS). | UN | وستقدم منظمة الصحة للبلدان الأمريكية المساعدات التقنية. |
El impacto causado al hacer efectivo la entrega de ayudas técnicas a personas con discapacidad que lo necesitaban fue mejorar el remanente de la función deteriorada contribuyendo a una mejor calidad de vida y mayor oportunidad de inclusión. | UN | وقد أدى تسليم المساعدات التقنية للأشخاص ذوي الإعاقة الذين كانوا يحتاجونها إلى تعزيز قدرتهم على التغلب على ما بقي من أثر الخلل الوظيفي والمساهمة بالتالي في تحسين نوعية حياتهم وفرص إدماجهم. |
Pero el pequeño agricultor necesita ayuda técnica y financiera, por ejemplo en forma de microcréditos, para aumentar la productividad agrícola y obtener productos de gran valor cultivados en pequeña escala. | UN | ولكن صغار المزارعين يحتاجون إلى المساعدات التقنية والمالية في أشكال من قبيل الإئتمانات الصغيرة من أجل زيادة الإنتاجية الزراعية وإنتاج محاصيل عالية القيمة والتي يمكن زراعتها على نطاق صغير. |
Muy pronto toda la infraestructura material de las instituciones preescolares se derrumbará por falta de apoyo técnico y preventivo. | UN | وقريباً جداً، ستنهار هياكل مؤسسات التعليم قبل الابتدائي بسبب قلة المساعدات التقنية والوقائية. |